Provérbios 3
French Darby (FRDARB) vs ARIB
1 Mon fils, n'oublie pas mon enseignement, et que ton coeur garde mes commandements;
1 Filho meu, não te esqueças da minha instrução, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
2 car ils t'ajouteront un prolongement de jours, et des années de vie, et la paix.
2 porque eles te darão longura de dias, e anos de vida e paz.
3 Que la bonté et la vérité ne t'abandonnent pas; lie-les à ton cou, écris-les sur la tablette de ton coeur,
3 Não se afastem de ti a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
4 et tu trouveras la faveur et la bonne sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
4 assim acharás favor e bom entendimento à vista de Deus e dos homens.
5 Confie-toi de tout ton coeur à l'Éternel, et ne t'appuie pas sur ton intelligence;
5 Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 dans toutes tes voies connais-le, et il dirigera tes sentiers.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains l'Éternel et éloigne-toi du mal:
7 Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 ce sera la santé pour ton nombril, et un arrosement pour tes os.
8 Isso será saúde para a tua carne; e refrigério para os teus ossos.
9 Honore l'Éternel de tes biens et des prémices de tout ton revenu;
9 Honra ao Senhor com os teus bens, e com as primícias de toda a tua renda;
10 et tes greniers se rempliront d'abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
10 assim se encherão de fartura os teus celeiros, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
11 Mon fils, ne méprise pas l'instruction de l'Éternel, et n'aie pas en aversion sa réprimande;
11 Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor, nem te enojes da sua repreensão;
12 car celui que l'Éternel aime, il le discipline, comme un père le fils auquel il prend plaisir.
12 porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
13 Bienheureux l'homme qui trouve la sagesse, et l'homme qui obtient l'intelligence!
13 Feliz é o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire entendimento;
14 car son acquisition est meilleure que l'acquisition de l'argent, et son revenu est meilleur que l'or fin.
14 pois melhor é o lucro que ela dá do que o lucro da prata, e a sua renda do que o ouro.
15 Elle est plus précieuse que les rubis, et aucune des choses auxquelles tu prends plaisir ne l'égale:
15 Mais preciosa é do que as jóias, e nada do que possas desejar é comparável a ela.
16 longueur de jours est dans sa droite, dans sa gauche richesse et honneur;
16 Longura de dias há na sua mão direita; na sua esquerda riquezas e honra.
17 ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers sont paix.
17 Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas são paz.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent; et qui la tient ferme est rendu bienheureux.
18 É árvore da vida para os que dela lançam mão, e bem-aventurado é todo aquele que a retém.
19 L'Éternel a fondé la terre par la sagesse, il a établi les cieux par l'intelligence.
19 O Senhor pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu o céu.
20 Par sa connaissance les abîmes se fendirent, et les nuées distillent la rosée.
20 Pelo seu conhecimento se fendem os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21 Mon fils, que ces choses ne s'éloignent point de tes yeux: garde le saint conseil et la réflexion,
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 et ils seront la vie de ton âme et la grâce de ton cou.
22 assim serão elas vida para a tua alma, e adorno para o teu pescoço.
23 Alors tu iras ton chemin en sécurité, et ton pied ne se heurtera point.
23 Então andarás seguro pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Si tu te couches tu n'auras point de crainte; mais tu te coucheras et ton sommeil sera doux.
24 Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás e o teu sono será suave.
25 Ne crains pas la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle surviendra;
25 Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
26 car l'Éternel sera ta confiance, et il gardera ton pied d'être pris.
26 Porque o Senhor será a tua confiança, e guardará os teus pés de serem presos.
27 Ne refuse pas le bien à celui à qui il est dû, quand il est au pouvoir de ta main de le faire.
27 Não negues o bem a quem de direito, estando no teu poder fazê-lo.
28 Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, et je te le donnerai demain, quand tu as la chose par devers toi.
28 Não digas ao teu próximo: Vai, e volta, amanhã to darei; tendo-o tu contigo.
29 Ne machine pas du mal contre ton prochain, puisqu'il habite en sécurité près de toi.
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, que habita contigo confiadamente.
30 Ne conteste pas sans sujet avec un homme, s'il ne t'a pas fait de tort.
30 Não contendas com um homem, sem motivo, não te havendo ele feito o mal.
31 Ne porte pas envie à un homme violent, et ne choisis aucune de ses voies;
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.
32 Car l'Éternel a en abomination le pervers, et son secret est avec les hommes droits.
32 Porque o perverso é abominação para o Senhor, mas com os retos está o seu segredo.
33 La malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant, et il bénit l'habitation des justes.
33 A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
34 Certes il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux débonnaires.
34 Ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
35 Les sages hériteront la gloire, mais la honte est l'élévation des sots.
35 Os sábios herdarão honra, mas a exaltação dos loucos se converte em ignomínia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.