Provérbios 2

French Darby (FRDARB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles et que tu caches par devers toi mes commandements
1 Meu filho, se acolheres minhas palavras e guardares com carinho meus preceitos,
2 pour rendre ton oreille attentive à la sagesse, si tu inclines ton coeur à l'intelligence,
2 ouvindo com atenção a sabedoria e inclinando teu coração para o entendimento;
3 si tu appelles le discernement, si tu adresses ta voix à l'intelligence,
3 se tu apelares à penetração, se invocares a inteligência,
4 si tu la cherches comme de l'argent et que tu la recherches comme des trésors cachés,
4 buscando-a como se procura a prata; se a pesquisares como um tesouro,
5 alors tu comprendras la crainte de l'Éternel et tu trouveras la connaissance de Dieu.
5 então compreenderás o temor do Senhor, e descobrirás o conhecimento de Deus,
6 Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche procèdent la connaissance et l'intelligence:
6 porque o Senhor é quem dá a sabedoria, e de sua boca é que procedem a ciência e a prudência.
7 il réserve de sains conseils pour les hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
7 Ele reserva para os retos a salvação e é um escudo para os que caminham com integridade;
8 protégeant les sentiers de juste jugement et gardant la voie de ses saints.
8 protege as sendas da retidão e guarda o caminho de seus fiéis.
9 Alors tu discerneras la justice et le juste jugement et la droiture, toute bonne voie.
9 Então compreenderás a justiça e a eqüidade, a retidão e todos os caminhos que conduzem ao bem.
10 Si la sagesse entre dans ton coeur et si la connaissance est agréable à ton âme,
10 Quando a sabedoria penetrar em teu coração e o saber deleitar a tua alma,
11 la réflexion te préservera, l'intelligence te protégera:
11 a reflexão velará sobre ti, amparar-te-á a razão,
12 Pour te sauver du mauvais chemin, de l'homme qui prononce des choses perverses,
12 para preservar-te do mau caminho, do homem de conversas tortuosas
13 de ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture pour marcher dans les voies de ténèbres,
13 que abandona o caminho reto para percorrer caminhos tenebrosos;
14 qui se réjouissent à mal faire, qui s'égaient en la perversité du mal,
14 que se compraz em praticar o mal e se alegra com a maldade;
15 dont les sentiers sont tortueux et qui s'égarent dans leurs voies;
15 do homem cujos caminhos são tortuosos e os trilhos sinuosos.
16 Pour te sauver de la femme étrangère, de l'étrangère qui use de paroles flatteuses,
16 Ela te preservará da mulher alheia, da estranha que emprega palavras lisonjeiras,
17 qui abandonne le guide de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu;
17 que abandona o esposo de sua juventude e se esquece da aliança de seu Deus.
18 -car sa maison penche vers la mort, et ses chemins vers les trépassés:
18 Sua casa declina para a morte, seu caminho leva aos lugares sombrios;
19 aucun de ceux qui entrent auprès d'elle ne revient ni n'atteint les sentiers de la vie;
19 não retornam os que a buscam, nem encontram as veredas da vida.
20 -afin que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
20 Assim tu caminharás pela estrada dos bons e seguirás as pegadas dos justos,
21 Car les hommes droits habiteront le pays, et les hommes intègres y demeureront de reste;
21 porque os homens retos habitarão a terra, e os homens íntegros nela permanecerão,
22 mais les méchants seront retranchés du pays, et les perfides en seront arrachés.
22 enquanto os maus serão arrancados da terra e os pérfidos dela serão exterminados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.