Provérbios 2

French Darby (FRDARB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles et que tu caches par devers toi mes commandements
1 Filho, aprenda o que eu lhe ensino e nunca esqueça o que mando você fazer.
2 pour rendre ton oreille attentive à la sagesse, si tu inclines ton coeur à l'intelligence,
2 Escute os sábios e procure entender o que eles ensinam.
3 si tu appelles le discernement, si tu adresses ta voix à l'intelligence,
3 Sim, peça sabedoria e grite pedindo entendimento.
4 si tu la cherches comme de l'argent et que tu la recherches comme des trésors cachés,
4 Procure essas coisas, como se procurasse prata ou um tesouro escondido.
5 alors tu comprendras la crainte de l'Éternel et tu trouveras la connaissance de Dieu.
5 Se você fizer isso, saberá o que quer dizer temer o Senhor , e aprenderá a conhecê-lo.
6 Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche procèdent la connaissance et l'intelligence:
6 É o Senhor quem dá sabedoria; a sabedoria e o entendimento vêm dele.
7 il réserve de sains conseils pour les hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
7 Ele dá ajuda e proteção a quem é direito e honesto.
8 protégeant les sentiers de juste jugement et gardant la voie de ses saints.
8 Deus protege os que tratam os outros com justiça e guarda os que lhe obedecem.
9 Alors tu discerneras la justice et le juste jugement et la droiture, toute bonne voie.
9 Se você me ouvir, entenderá o que é direito, justo e honesto e saberá o que deve fazer.
10 Si la sagesse entre dans ton coeur et si la connaissance est agréable à ton âme,
10 Você se tornará sábio, e a sua sabedoria lhe dará prazer.
11 la réflexion te préservera, l'intelligence te protégera:
11 O seu entendimento e a sua sabedoria o protegerão
12 Pour te sauver du mauvais chemin, de l'homme qui prononce des choses perverses,
12 e o livrarão de fazer o mal. Assim, você ficará longe das pessoas que vivem dizendo mentiras —
13 de ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture pour marcher dans les voies de ténèbres,
13 pessoas que abandonaram uma vida direita para viver na escuridão do pecado;
14 qui se réjouissent à mal faire, qui s'égaient en la perversité du mal,
14 pessoas que têm prazer em fazer o mal e se alegram quando o mal é praticado;
15 dont les sentiers sont tortueux et qui s'égarent dans leurs voies;
15 pessoas desonestas, em quem não se pode confiar.
16 Pour te sauver de la femme étrangère, de l'étrangère qui use de paroles flatteuses,
16 Então você será capaz de evitar a mulher imoral que tentar conquistá-lo com palavras sedutoras —
17 qui abandonne le guide de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu;
17 a mulher que esquece os votos sagrados do casamento e é infiel ao seu marido.
18 -car sa maison penche vers la mort, et ses chemins vers les trépassés:
18 Se você for à casa dela, estará seguindo o caminho da morte; quem vai lá está perto do mundo dos mortos .
19 aucun de ceux qui entrent auprès d'elle ne revient ni n'atteint les sentiers de la vie;
19 O homem que visita essa mulher não consegue voltar para a estrada da vida.
20 -afin que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
20 Portanto, siga o exemplo dos bons e viva uma vida correta.
21 Car les hommes droits habiteront le pays, et les hommes intègres y demeureront de reste;
21 Os homens direitos, de caráter, viverão nesta nossa terra.
22 mais les méchants seront retranchés du pays, et les perfides en seront arrachés.
22 Mas Deus varrerá dela os maus e arrancará os pecadores como se arrancam plantas do chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.