Provérbios 2
French Darby (FRDARB) vs ARIB
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles et que tu caches par devers toi mes commandements
1 Filho meu, se aceitares as minhas palavras, e entesourares contigo os meus mandamentos,
2 pour rendre ton oreille attentive à la sagesse, si tu inclines ton coeur à l'intelligence,
2 para fazeres atento à sabedoria o teu ouvido, e para inclinares o teu coração ao entendimento;
3 si tu appelles le discernement, si tu adresses ta voix à l'intelligence,
3 sim, se clamares por discernimento, e por entendimento alçares a tua voz;
4 si tu la cherches comme de l'argent et que tu la recherches comme des trésors cachés,
4 se o buscares como a prata e o procurares como a tesouros escondidos;
5 alors tu comprendras la crainte de l'Éternel et tu trouveras la connaissance de Dieu.
5 então entenderás o temor do Senhor, e acharás o conhecimento de Deus.
6 Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche procèdent la connaissance et l'intelligence:
6 Porque o Senhor dá a sabedoria; da sua boca procedem o conhecimento e o entendimento;
7 il réserve de sains conseils pour les hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
7 ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos; e escudo para os que caminham em integridade,
8 protégeant les sentiers de juste jugement et gardant la voie de ses saints.
8 guardando-lhes as veredas da justiça, e preservando o caminho dos seus santos.
9 Alors tu discerneras la justice et le juste jugement et la droiture, toute bonne voie.
9 Então entenderás a retidão, a justiça, a eqüidade, e todas as boas veredas.
10 Si la sagesse entre dans ton coeur et si la connaissance est agréable à ton âme,
10 Pois a sabedoria entrará no teu coração, e o conhecimento será aprazível à tua alma;
11 la réflexion te préservera, l'intelligence te protégera:
11 o bom siso te protegerá, e o discernimento e guardará;
12 Pour te sauver du mauvais chemin, de l'homme qui prononce des choses perverses,
12 para te livrar do mau caminho, e do homem que diz coisas perversas;
13 de ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture pour marcher dans les voies de ténèbres,
13 dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
14 qui se réjouissent à mal faire, qui s'égaient en la perversité du mal,
14 que se alegram de fazer o mal, e se deleitam nas perversidades dos maus;
15 dont les sentiers sont tortueux et qui s'égarent dans leurs voies;
15 dos que são tortuosos nas suas veredas; e iníquos nas suas carreiras;
16 Pour te sauver de la femme étrangère, de l'étrangère qui use de paroles flatteuses,
16 e para te livrar da mulher estranha, da estrangeira que lisonjeia com suas palavras;
17 qui abandonne le guide de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu;
17 a qual abandona o companheiro da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus;
18 -car sa maison penche vers la mort, et ses chemins vers les trépassés:
18 pois a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para as sombras.
19 aucun de ceux qui entrent auprès d'elle ne revient ni n'atteint les sentiers de la vie;
19 Nenhum dos que se dirigirem a ela, tornara a sair, nem retomará as veredas da vida.
20 -afin que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
20 Assim andarás pelo caminho dos bons, e guardarás as veredas dos justos.
21 Car les hommes droits habiteront le pays, et les hommes intègres y demeureront de reste;
21 Porque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.
22 mais les méchants seront retranchés du pays, et les perfides en seront arrachés.
22 Mas os ímpios serão exterminados da terra, e dela os aleivosos serão desarraigados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.