Provérbios 2

French Darby (FRDARB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles et que tu caches par devers toi mes commandements
1 Filho meu, se aceitares as minhas palavras e esconderes contigo os meus mandamentos,
2 pour rendre ton oreille attentive à la sagesse, si tu inclines ton coeur à l'intelligence,
2 para fazeres atento à sabedoria o teu ouvido e para inclinares o coração ao entendimento,
3 si tu appelles le discernement, si tu adresses ta voix à l'intelligence,
3 e, se clamares por inteligência, e por entendimento alçares a voz,
4 si tu la cherches comme de l'argent et que tu la recherches comme des trésors cachés,
4 se buscares a sabedoria como a prata e como a tesouros escondidos a procurares,
5 alors tu comprendras la crainte de l'Éternel et tu trouveras la connaissance de Dieu.
5 então, entenderás o temor do Senhor e acharás o conhecimento de Deus.
6 Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche procèdent la connaissance et l'intelligence:
6 Porque o Senhor dá a sabedoria, e da sua boca vem a inteligência e o entendimento.
7 il réserve de sains conseils pour les hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
7 Ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos; é escudo para os que caminham na sinceridade,
8 protégeant les sentiers de juste jugement et gardant la voie de ses saints.
8 guarda as veredas do juízo e conserva o caminho dos seus santos.
9 Alors tu discerneras la justice et le juste jugement et la droiture, toute bonne voie.
9 Então, entenderás justiça, juízo e equidade, todas as boas veredas.
10 Si la sagesse entre dans ton coeur et si la connaissance est agréable à ton âme,
10 Porquanto a sabedoria entrará no teu coração, e o conhecimento será agradável à tua alma.
11 la réflexion te préservera, l'intelligence te protégera:
11 O bom siso te guardará, e a inteligência te conservará;
12 Pour te sauver du mauvais chemin, de l'homme qui prononce des choses perverses,
12 para te livrar do caminho do mal e do homem que diz coisas perversas;
13 de ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture pour marcher dans les voies de ténèbres,
13 dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
14 qui se réjouissent à mal faire, qui s'égaient en la perversité du mal,
14 que se alegram de fazer o mal, folgam com as perversidades dos maus,
15 dont les sentiers sont tortueux et qui s'égarent dans leurs voies;
15 seguem veredas tortuosas e se desviam nos seus caminhos;
16 Pour te sauver de la femme étrangère, de l'étrangère qui use de paroles flatteuses,
16 para te livrar da mulher adúltera, da estrangeira, que lisonjeia com palavras,
17 qui abandonne le guide de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu;
17 a qual deixa o amigo da sua mocidade e se esquece da aliança do seu Deus;
18 -car sa maison penche vers la mort, et ses chemins vers les trépassés:
18 porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas, para o reino das sombras da morte;
19 aucun de ceux qui entrent auprès d'elle ne revient ni n'atteint les sentiers de la vie;
19 todos os que se dirigem a essa mulher não voltarão e não atinarão com as veredas da vida.
20 -afin que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
20 Assim, andarás pelo caminho dos homens de bem e guardarás as veredas dos justos.
21 Car les hommes droits habiteront le pays, et les hommes intègres y demeureront de reste;
21 Porque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.
22 mais les méchants seront retranchés du pays, et les perfides en seront arrachés.
22 Mas os perversos serão eliminados da terra, e os aleivosos serão dela desarraigados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.