Provérbios 2

French Darby (FRDARB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles et que tu caches par devers toi mes commandements
1 Meu filho, se receberes minhas palavras, e esconderes contigo os meus mandamentos;
2 pour rendre ton oreille attentive à la sagesse, si tu inclines ton coeur à l'intelligence,
2 para que inclines teu ouvido à sabedoria, e apliques o teu coração ao entendimento;
3 si tu appelles le discernement, si tu adresses ta voix à l'intelligence,
3 e se clamares por conhecimento, e elevares tua voz por entendimento,
4 si tu la cherches comme de l'argent et que tu la recherches comme des trésors cachés,
4 se a buscares como à prata e a procurares como a tesouros escondidos,
5 alors tu comprendras la crainte de l'Éternel et tu trouveras la connaissance de Dieu.
5 então entenderás o temor do ­SENHOR, e acharás o conhecimento de Deus.
6 Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche procèdent la connaissance et l'intelligence:
6 Porque o ­SENHOR dá a sabedoria; da sua boca vem o conhecimento e o entendimento.
7 il réserve de sains conseils pour les hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
7 Ele reserva a perfeita sabedoria para os justos; ele é um broquel para aqueles que caminham corretamente.
8 protégeant les sentiers de juste jugement et gardant la voie de ses saints.
8 Ele guarda as veredas do juízo, e preserva o caminho dos seus santos.
9 Alors tu discerneras la justice et le juste jugement et la droiture, toute bonne voie.
9 Então entenderás a justiça, o juízo, a equidade; sim, toda boa vereda.
10 Si la sagesse entre dans ton coeur et si la connaissance est agréable à ton âme,
10 Quando a sabedoria entrar no teu coração, e o conhecimento for agradável à tua alma,
11 la réflexion te préservera, l'intelligence te protégera:
11 a discrição te preservará, e o entendimento te guardará;
12 Pour te sauver du mauvais chemin, de l'homme qui prononce des choses perverses,
12 para te livrar do caminho do homem mau, do homem que fala coisas perversas;
13 de ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture pour marcher dans les voies de ténèbres,
13 que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
14 qui se réjouissent à mal faire, qui s'égaient en la perversité du mal,
14 que se regozijam de fazer o mal, e se deleitam com a perversidade dos maus;
15 dont les sentiers sont tortueux et qui s'égarent dans leurs voies;
15 cujas veredas são tortuosas, e são perversos em seus caminhos;
16 Pour te sauver de la femme étrangère, de l'étrangère qui use de paroles flatteuses,
16 para te livrar da mulher estrangeira, e até mesmo da estrangeira que lisonjeia com suas palavras;
17 qui abandonne le guide de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu;
17 que abandona o guia da sua mocidade, e se esquece do pacto do seu Deus;
18 -car sa maison penche vers la mort, et ses chemins vers les trépassés:
18 porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para os mortos.
19 aucun de ceux qui entrent auprès d'elle ne revient ni n'atteint les sentiers de la vie;
19 Nenhum dos que vão até ela retorna novamente, nem retomam as veredas da vida.
20 -afin que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
20 Para que tu possas andar pelo caminho dos homens bons, e guardar as veredas dos justos.
21 Car les hommes droits habiteront le pays, et les hommes intègres y demeureront de reste;
21 Porque os retos habitarão a terra, e os perfeitos permanecerão nela.
22 mais les méchants seront retranchés du pays, et les perfides en seront arrachés.
22 Mas os ímpios serão arrancados da terra, e os transgressores serão exterminados dela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.