Provérbios 2

French Darby (FRDARB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles et que tu caches par devers toi mes commandements
1 Meu filho, preste atenção às minhas palavras e guarde meus mandamentos como um tesouro.
2 pour rendre ton oreille attentive à la sagesse, si tu inclines ton coeur à l'intelligence,
2 Dê ouvidos à sabedoria e concentre o coração no entendimento.
3 si tu appelles le discernement, si tu adresses ta voix à l'intelligence,
3 Clame por inteligência e peça entendimento.
4 si tu la cherches comme de l'argent et que tu la recherches comme des trésors cachés,
4 Busque-os como a prata, procure-os como a tesouros escondidos.
5 alors tu comprendras la crainte de l'Éternel et tu trouveras la connaissance de Dieu.
5 Então entenderá o que é o temor do S enhor e obterá o conhecimento de Deus.
6 Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche procèdent la connaissance et l'intelligence:
6 Pois o S enhor concede sabedoria; de sua boca vêm conhecimento e entendimento.
7 il réserve de sains conseils pour les hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
7 Ele reserva bom senso aos honestos e é escudo para os íntegros.
8 protégeant les sentiers de juste jugement et gardant la voie de ses saints.
8 Guarda os caminhos dos justos e protege seus fiéis por onde andam.
9 Alors tu discerneras la justice et le juste jugement et la droiture, toute bonne voie.
9 Então você entenderá o que é certo, justo e imparcial e saberá o bom caminho a seguir.
10 Si la sagesse entre dans ton coeur et si la connaissance est agréable à ton âme,
10 Pois a sabedoria entrará em seu coração, e o conhecimento o encherá de alegria.
11 la réflexion te préservera, l'intelligence te protégera:
11 As escolhas sábias o guardarão, e o entendimento o protegerá.
12 Pour te sauver du mauvais chemin, de l'homme qui prononce des choses perverses,
12 A sabedoria o livrará das ações dos maus, daqueles cujas palavras são perversas.
13 de ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture pour marcher dans les voies de ténèbres,
13 Eles se afastam do rumo certo e andam por caminhos sombrios.
14 qui se réjouissent à mal faire, qui s'égaient en la perversité du mal,
14 Têm prazer em praticar o mal e aplaudem a maldade dos perversos.
15 dont les sentiers sont tortueux et qui s'égarent dans leurs voies;
15 Suas ações são desonestas, e seus caminhos, tortuosos.
16 Pour te sauver de la femme étrangère, de l'étrangère qui use de paroles flatteuses,
16 A sabedoria o livrará da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
17 qui abandonne le guide de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu;
17 Ela abandona o marido, o companheiro de sua juventude, e ignora a aliança que fez diante de Deus.
18 -car sa maison penche vers la mort, et ses chemins vers les trépassés:
18 Entrar na casa dela leva à morte; é a estrada para a sepultura.
19 aucun de ceux qui entrent auprès d'elle ne revient ni n'atteint les sentiers de la vie;
19 O homem que a visita está perdido; jamais alcançará os caminhos da vida.
20 -afin que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
20 Portanto, siga os passos dos bons e permaneça nos caminhos dos justos.
21 Car les hommes droits habiteront le pays, et les hommes intègres y demeureront de reste;
21 Pois os retos viverão na terra, e os íntegros nela permanecerão.
22 mais les méchants seront retranchés du pays, et les perfides en seront arrachés.
22 Os perversos, porém, serão eliminados da terra, e os desleais, arrancados dela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.