Provérbios 2

French Darby (FRDARB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles et que tu caches par devers toi mes commandements
1 Filho meu, se aceitares as minhas palavras, e esconderes contigo os meus mandamentos,
2 pour rendre ton oreille attentive à la sagesse, si tu inclines ton coeur à l'intelligence,
2 Para fazeres o teu ouvido atento à sabedoria; e inclinares o teu coração ao entendimento;
3 si tu appelles le discernement, si tu adresses ta voix à l'intelligence,
3 Se clamares por conhecimento, e por inteligência alçares a tua voz,
4 si tu la cherches comme de l'argent et que tu la recherches comme des trésors cachés,
4 Se como a prata a buscares e como a tesouros escondidos a procurares,
5 alors tu comprendras la crainte de l'Éternel et tu trouveras la connaissance de Dieu.
5 Então entenderás o temor do Senhor, e acharás o conhecimento de Deus.
6 Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche procèdent la connaissance et l'intelligence:
6 Porque o Senhor dá a sabedoria; da sua boca é que vem o conhecimento e o entendimento.
7 il réserve de sains conseils pour les hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
7 Ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos. Escudo é para os que caminham na sinceridade,
8 protégeant les sentiers de juste jugement et gardant la voie de ses saints.
8 Para que guardem as veredas do juízo. Ele preservará o caminho dos seus santos.
9 Alors tu discerneras la justice et le juste jugement et la droiture, toute bonne voie.
9 Então entenderás a justiça, o juízo, a eqüidade e todas as boas veredas.
10 Si la sagesse entre dans ton coeur et si la connaissance est agréable à ton âme,
10 Pois quando a sabedoria entrar no teu coração, e o conhecimento for agradável à tua alma,
11 la réflexion te préservera, l'intelligence te protégera:
11 O bom siso te guardará e a inteligência te conservará;
12 Pour te sauver du mauvais chemin, de l'homme qui prononce des choses perverses,
12 Para te afastar do mau caminho, e do homem que fala coisas perversas;
13 de ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture pour marcher dans les voies de ténèbres,
13 Dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos escusos;
14 qui se réjouissent à mal faire, qui s'égaient en la perversité du mal,
14 Que se alegram de fazer mal, e folgam com as perversidades dos maus,
15 dont les sentiers sont tortueux et qui s'égarent dans leurs voies;
15 Cujas veredas são tortuosas e que se desviam nos seus caminhos;
16 Pour te sauver de la femme étrangère, de l'étrangère qui use de paroles flatteuses,
16 Para te afastar da mulher estranha, sim da estranha que lisonjeia com suas palavras;
17 qui abandonne le guide de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu;
17 Que deixa o guia da sua mocidade e se esquece da aliança do seu Deus;
18 -car sa maison penche vers la mort, et ses chemins vers les trépassés:
18 Porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para os mortos.
19 aucun de ceux qui entrent auprès d'elle ne revient ni n'atteint les sentiers de la vie;
19 Todos os que se dirigem a ela não voltarão e não atinarão com as veredas da vida.
20 -afin que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
20 Para andares pelos caminhos dos bons, e te conservares nas veredas dos justos.
21 Car les hommes droits habiteront le pays, et les hommes intègres y demeureront de reste;
21 Porque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.
22 mais les méchants seront retranchés du pays, et les perfides en seront arrachés.
22 Mas os ímpios serão arrancados da terra, e os aleivosos serão dela exterminados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.