Provérbios 1
French Darby (FRDARB) vs NVI
1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël,
1 Estes são os provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 pour connaître la sagesse et l'instruction, pour discerner les paroles d'intelligence;
2 Eles ajudarão a experimentar a sabedoria e a disciplina; a compreender as palavras que dão entendimento;
3 pour recevoir instruction dans la sagesse, la justice, le juste jugement, et la droiture;
3 a viver com disciplina e sensatez, fazendo o que é justo, direito e correto;
4 pour donner aux simples de la prudence, au jeune homme de la connaissance et de la réflexion.
4 ajudarão a dar prudência aos inexperientes e conhecimento e bom senso aos jovens.
5 Le sage écoutera, et croîtra en science,
5 Se o sábio der ouvidos, aumentará seu conhecimento, e quem tem discernimento obterá orientação
6 et l'intelligent acquerra du sens pour comprendre un proverbe et une allégorie, les paroles des sages et leurs énigmes.
6 para compreender provérbios e parábolas, ditados e enigmas dos sábios.
7 La crainte de l'Éternel est le commencement de la connaissance; les fous méprisent la sagesse et l'instruction.
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento, mas os insensatos desprezam a sabedoria e a disciplina.
8 Écoute, mon fils, l'instruction de ton père, et n'abandonne pas l'enseignement de ta mère;
8 Ouça, meu filho, a instrução de seu pai e não despreze o ensino de sua mãe.
9 car ce sera une guirlande de grâce à ta tête, et des colliers à ton cou.
9 Eles serão um enfeite para a sua cabeça, um adorno para o seu pescoço.
10 Mon fils, si les pécheurs cherchent à te séduire, n'y acquiesce pas.
10 Meu filho, se os maus tentarem seduzi-lo, não ceda!
11 S'ils disent: Viens avec nous, nous serons aux embûches pour le sang, nous nous cacherons pour guetter l'innocent, sans cause;
11 Se disserem: "Venha conosco; fiquemos de tocaia para matar alguém, vamos divertir-nos armando emboscada contra quem de nada suspeita!
12 nous les engloutirons vivants, comme le shéol, et tout entiers comme ceux qui descendent dans la fosse;
12 Vamos engoli-los vivos, como a sepultura engole os mortos; vamos destruí-los inteiros, como são destruídos os que descem à cova;
13 nous trouverons toute sorte de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin;
13 acharemos todo tipo de objetos valiosos e encheremos as nossas casas com o que roubarmos;
14 prends ton lot parmi nous, il n'y aura qu'une bourse pour nous tous:
14 junte-se ao nosso bando; dividiremos em partes iguais tudo o que conseguirmos! "
15 mon fils, ne fais pas route avec eux, retiens ton pied de leur sentier;
15 Meu filho, não vá pela vereda dessa gente! Afaste os pés do caminho que eles seguem,
16 car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent pour verser le sang.
16 pois os pés deles correm para fazer o mal, estão sempre prontos para derramar sangue.
17 Car en vain le filet est étendu devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
17 Assim como é inútil estender a rede se as aves o observam,
18 et eux, ils sont aux embûches contre leur propre sang, ils se cachent pour guetter leurs propres âmes.
18 também esses homens não percebem que fazem tocaia contra a própria vida; armam emboscadas contra eles mesmos!
19 Telles sont les voies de tout homme qui cherche le gain déshonnête, lequel ôte la vie à ceux qui le possèdent.
19 Tal é o caminho de todos os gananciosos; quem assim procede se destrói.
20 La sagesse crie au dehors, elle fait retentir sa voix sur les places;
20 A sabedoria clama em voz alta nas ruas, ergue a voz nas praças públicas;
21 elle crie à l'entrée des lieux bruyants, aux ouvertures des portes; elle prononce ses paroles dans la ville:
21 nas esquinas das ruas barulhentas ela clama, nas portas da cidade faz o seu discurso:
22 Simples, jusques à quand aimerez-vous la simplicité, et jusques à quand les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les sots haïront-ils la connaissance?
22 "Até quando vocês, inexperientes, irão contentar-se com a sua inexperiência? Vocês, zombadores, até quando terão prazer na zombaria? E vocês, tolos, até quando desprezarão o conhecimento?
23 Revenez à ma répréhension; voici, je ferai couler pour vous mon esprit, je vous ferai savoir mes paroles.
23 Se acatarem a minha repreensão, eu lhes darei um espírito de sabedoria e lhes revelarei os meus pensamentos.
24 Parce que j'ai crié et que vous avez refusé d'écouter, parce que j'ai étendu ma main et que personne n'a pris garde,
24 Vocês, porém, rejeitaram o meu convite; ninguém se importou quando estendi minha mão!
25 et que vous avez rejeté tout mon conseil et que vous n'avez pas voulu de ma répréhension,
25 Visto que desprezaram totalmente o meu conselho e não quiseram aceitar a minha repreensão,
26 moi aussi je rirai lors de votre calamité, je me moquerai quand viendra votre frayeur,
26 eu, de minha parte, vou rir-me da sua desgraça; zombarei quando o que temem se abater sobre vocês,
27 quand votre frayeur viendra comme une subite destruction et que votre calamité arrivera comme un tourbillon, quand la détresse et l'angoisse viendront sur vous:
27 quando aquilo que temem abater-se sobre vocês como uma tempestade, quando a desgraça os atingir como um vendaval, quando a angústia e a dor os dominarem.
28 alors ils crieront vers moi, et je ne répondrai pas; ils me chercheront de bonne heure, mais ils ne me trouveront point.
28 "Então vocês me chamarão, mas não responderei; procurarão por mim, mas não me encontrarão.
29 Parce qu'ils ont haï la connaissance et qu'ils n'ont pas choisi la crainte de l'Éternel,
29 Visto que desprezaram o conhecimento e recusaram o temor do Senhor,
30 qu'ils n'ont point voulu de mon conseil, qu'ils ont méprisé toute ma répréhension,
30 não quiseram aceitar o meu conselho e fizeram pouco caso da minha advertência,
31 ils mangeront du fruit de leur voie et seront rassasiés de leurs propres conseils.
31 comerão do fruto da sua conduta e se fartarão de suas próprias maquinações.
32 Car la révolte des simples les tue, et la prospérité des sots les fait périr.
32 Pois a inconstância dos inexperientes os matará, e a falsa segurança dos tolos os destruirá;
33 Mais celui qui m'écoute habitera en sécurité et sera tranquille, sans crainte du mal.
33 mas quem me ouvir viverá em segurança e estará tranqüilo, sem temer nenhum mal".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.