Jó 21
French Darby (FRDARB) vs NAA
1 Et Job répondit et dit:
1 Então Jó respondeu:
2 Écoutez, écoutez mon discours, et cela tiendra lieu de vos consolations.
2 “Ouçam com atenção as minhas palavras; seja esta a consolação que vocês me trazem.
3 Supportez-moi, et moi je parlerai, et après mes paroles, moque-toi!
3 Tenham paciência, e eu falarei; e, havendo eu falado, poderão zombar de mim.
4 Ma plainte s'adresse-t-elle à un homme? Et pourquoi mon esprit ne serait-il pas à bout de patience?
4 Será que é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo para ficar impaciente?
5 Tournez-vous vers moi, et soyez étonnés, et mettez la main sur la bouche.
5 Olhem para mim e fiquem pasmos, e ponham a mão sobre a boca.
6 Quand je m'en souviens, je suis terrifié, et le frisson saisit ma chair:
6 Porque só de pensar nisso fico apavorado, e sinto um calafrio passar pelo meu corpo.”
7 Pourquoi les méchants vivent-ils, deviennent-ils âgés, et croissent-ils même en force?
7 “Como é que os ímpios continuam vivos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 Leur postérité s'établit devant eux, auprès d'eux, et leurs descendants devant leurs yeux.
8 Os seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, diante dos seus olhos.
9 Leurs maisons sont en paix, loin de la frayeur, et la verge de +Dieu n'est pas sur eux.
9 As suas casas têm paz e estão livres do medo; e a vara de Deus não os fustiga.
10 Leur taureau engendre sans manquer, leur vache vêle et n'avorte pas.
10 Os seus touros geram e não falham; as suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 Ils font sortir leurs jeunes enfants comme un troupeau, et leurs enfants s'ébattent.
11 Deixam as suas crianças correr como um rebanho; os seus filhos saltam de alegria.
12 Ils chantent au son du tambourin et de la harpe, et se réjouissent au son du chalumeau.
12 Cantam com tamborim e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 Ils passent leurs jours dans le bonheur, et en un moment descendent dans le shéol.
13 Passam os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.”
14 Et ils disent à *Dieu: Retire-toi de nous, nous ne prenons pas plaisir à la connaissance de tes voies.
14 “E são estes os que se dirigem a Deus, dizendo: ‘Deixa-nos em paz. Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 Qu'est-ce que le Tout-puissant pour que nous le servions, et que nous profitera-t-il de nous adresser à lui?
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E o que ganhamos, se lhe fizermos orações?’
16 Voici, leur bonheur n'est pas dans leur main. Loin de moi le conseil des méchants!
16 Vejam que não provém deles a sua prosperidade. Longe de mim o conselho dos ímpios!”
17 Combien de fois la lampe des méchants s'éteint-elle, et leur calamité vient-elle sur eux, et leur distribue-t-Il des douleurs dans sa colère,
17 “Quantas vezes se apaga a lâmpada dos ímpios? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus, na sua ira, os faz sofrer?
18 Et sont-ils comme la paille devant le vent, et comme la balle chassée par la tempête?
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a poeira que é levada pela tempestade?”
19 +Dieu réserve à ses fils la punition de sa méchanceté: il la lui rend, et il le saura;
19 “Vocês dizem que Deus reserva o castigo do perverso para os filhos dele. Mas é ao perverso que Deus deveria punir, para que o sinta.
20 Ses yeux verront sa calamité, et il boira de la fureur du Tout-puissant.
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína; que ele beba do furor do Todo-Poderoso!
21 Car quel plaisir a-t-il à sa maison après lui, quand le nombre de ses mois est tranché?
21 Porque depois de morto, e acabada a contagem dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 Est-ce à *Dieu qu'on enseignera la connaissance, quand c'est lui qui juge ceux qui sont haut élevés?
22 Será que alguém pode ensinar algo a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?”
23 L'un meurt en pleine vigueur, entièrement tranquille et à l'aise;
23 “Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 Ses flancs sont garnis de graisse, et la moelle de ses os est abreuvée.
24 com os seus baldes cheios de leite e os ossos repletos de tutano.
25 Et l'autre meurt dans l'amertume de son âme et n'a jamais goûté le bonheur.
25 Outro, ao contrário, morre com o coração cheio de amargura, não havendo provado o bem.
26 Ils gisent ensemble sur la poussière, et les vers les couvrent.
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.”
27 Voici, je connais vos pensées, et vos plans contre moi pour me faire violence.
27 “Eis que eu conheço os pensamentos de vocês e os planos injustos que fazem para me prejudicar.
28 Car vous dites: Où est la maison du noble, et où la tente des demeures des méchants?
28 Porque vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa do príncipe?’ E: ‘Onde ficou a tenda em que moravam os ímpios?’”
29 Ne l'avez-vous pas demandé à ceux qui passent par le chemin? Et n'avez-vous pas reconnu ce qui les distingue:
29 “Será que vocês nunca interrogaram os que viajam? E não levaram em conta as suas declarações,
30 Que le méchant est épargné pour le jour de la calamité, qu'ils sont emmenés au jour de la fureur?
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, e é socorrido no dia do furor?
31 Qui lui dira en face sa voie? et ce qu'il a fait, qui le lui rendra?
31 Quem lhe jogará na cara o que ele fez? Quem o fará pagar pelo que fez?
32 Il sera conduit dans un sépulcre, et sur le tertre il veillera.
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 Les mottes de la vallée lui sont douces; et après lui tout homme suit à la file, et ceux qui l'ont précédé sont sans nombre.
33 A terra do vale que o cobre é leve; todos os homens o seguem, assim como são inumeráveis os que foram adiante dele.
34 Et comment me consolez-vous avec de vaines consolations? Vos réponses restent perfides.
34 Como, então, vocês querem me consolar com palavras vazias? Nas respostas de vocês só há falsidade.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.