Jó 18

French Darby (FRDARB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 Jusques à quand tendrez-vous des pièges avec vos paroles? Soyez intelligents, et puis nous parlerons.
2 “Até onde você vai com suas palavras? Mostre sensatez, se deseja que respondamos!
3 Pourquoi sommes-nous considérés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
3 Imagina que somos animais? Pensa que somos ignorantes?
4 Toi qui déchires ton âme dans la colère, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté de sa place?
4 Ainda que arranque os cabelos de raiva, acaso isso destruirá a terra? Fará as rochas mudarem de lugar?
5 Or la lumière des méchants sera éteinte, et la flamme de son feu ne luira point;
5 “Por certo, a luz do perverso se apagará; as faíscas de seu fogo deixarão de brilhar.
6 La lumière sera ténèbres dans sa tente, et sa lampe sera éteinte au-dessus de lui.
6 A luz de sua tenda se escurecerá; a lâmpada pendurada sobre ele se extinguirá.
7 Les pas de sa force seront resserrés, et son propre conseil le renversera:
7 Os passos confiantes do perverso serão encurtados; será arruinado pelas próprias tramas.
8 il est poussé dans le filet par ses propres pieds; et il marche sur les mailles du filet;
8 O perverso caminha direto para a rede; cai num alçapão.
9 Le piège le prend par le talon, le lacet le saisit;
9 Uma armadilha o pega pelo calcanhar, um laço o prende com força.
10 Sa corde est cachée dans la terre, et sa trappe sur le sentier.
10 Há uma cilada escondida na terra, uma corda estendida em seu caminho.
11 De toutes parts des terreurs l'alarment et le poussent çà et là, s'attachant à ses pas.
11 “Terrores cercam o perverso e o perseguem a cada passo.
12 Sa force est affaiblie par la faim, et la calamité est prête à son côté.
12 A fome esgota suas forças, e a calamidade aguarda seu tropeço.
13 Le premier-né de la mort dévore les membres de son corps, il dévore ses membres.
13 A doença consumirá sua pele, e uma morte horrível devorará seus membros.
14 Ce qui faisait sa confiance est arraché de sa tente, et il est forcé de marcher vers le roi des terreurs.
14 É arrancado da segurança de seu lar e levado ao rei dos terrores.
15 Ce qui n'est pas à lui habite dans sa tente, le soufre est répandu sur son habitation.
15 O lar do perverso será consumido pelo fogo, e enxofre se espalhará sobre sua casa.
16 En bas ses racines sèchent, et en haut ses branches sont coupées.
16 Por baixo, suas raízes secarão; por cima, seus ramos murcharão.
17 Sa mémoire périt de dessus la terre, et il n'a pas de nom sur la face du pays.
17 Toda lembrança de sua existência desaparecerá da terra; ninguém recordará seu nome.
18 Il est repoussé de la lumière dans les ténèbres; on le bannit du monde.
18 Será lançado da luz para as trevas, expulso do mundo.
19 Il n'a pas d'enfants ni de postérité parmi son peuple, personne qui lui survive dans les lieux de son séjour.
19 Não terá filhos nem netos, nem haverá sobreviventes no lugar onde morava.
20 Ceux qui viennent après seront étonnés de son jour, comme l'horreur s'est emparée de ceux qui les ont précédés.
20 No oeste, ficarão espantados com seu destino; no leste, serão tomados de horror.
21 Certainement, telles sont les demeures de l'inique, et tel est le lieu de celui qui ne connaît pas *Dieu.
21 Dirão: ‘Esta era a habitação do perverso, o lugar de alguém que não conheceu a Deus’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.