Salmos 18

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Imwoꞌmwimangizi waꞌbimbi. Izaburi ya Dahudi, umukozi wa Rurema. Akaluyimba ikyanya Nahano akamúkiza mu maboko ga Sahuli, na mu gaꞌbandi bagoma baage.
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 E Nahano, ngukuuziri!
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio.
3 Nahano ye lwala lwani. Ye na gweti úgandanga. Ye na Lukiza wani.
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Nahano ye kwaniini ukukizi yivugwa,
4 Laços de morte me cercaram; torrentes de perdição me impuseram terror.
5 Narufu âli koli nzokaniini.
5 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Imigozi yage yâli koli ngoniri.
6 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
7 Ikyanya nâli gweti ngalibuuka,
7 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos montes e se abalaram, porque Deus estava irado.
8 Lyeryo, ikihugo kyanayami lenga mwoꞌmusisi.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Mu mazuulu gaage mwanatutumuka ikyusi, tutu-tutu!
9 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Rurema anayanuula igulu, anashonookera haashi,
10 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
11 Anashooneraga ku makerubi,
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridão de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu abrigo.
12 Kirya kibungu kiiru kyanamúzunguluka,
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas de fogo.
13 Mu bulangashane bwage,
13 O Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Nahano, kwo ali hiꞌgulu lya byoshi, anayimokooza,
14 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
15 Anavugumula abagoma baani mweꞌmyambi, banashaabuka.
15 Então se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo sopro impetuoso das tuas narinas.
16 Ikyanya Nahano akabakanukira,
16 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
17 Rurema akagolola ukuboko kwage ukulyoka hiꞌgulu,
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Kundu abagoma baani balyagagi ndwani,
18 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
19 Yewe! Kundu nâli kolaga mu malibu, haliko banandeera.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 anandyosa yaho, anandwala áhali umutuula.
20 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Bwo nâli kizi gira íbikwaniini imbere lya Nahano buzira kuhuba,
21 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
22 Na bwo ndi mu simbaha imaaja zaage, anambemba,
22 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
23 Imaaja zaage, ndazijaaziri.
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Ndâli gweti akashembo imbere lya Rurema,
24 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Nahano, ayiji-yiji kwo ndi mweru,
25 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 E Nahano, mu bemeera, uli mu yerekana kwo uli mwemeera.
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Neꞌmwa beeru, uli mu yerekana kwo uli mweru.
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos soberbos, tu os abates.
28 Ee! Abanabwikangaate, uli mu batindimaza.
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o derrama luz nas minhas trevas.
29 E Nahano, wehe uli itara lyani.
29 Pois contigo posso atacar exércitos; com o meu Deus salto muralhas.
30 Ku butabaazi bwawe, ndi mu hima ikiso kyaꞌbasirikaani.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 E Rurema, ngiisi byo uli mu gira, bikwaniini bweneene.
31 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
32 Ndaaye gundi Rurema, átali Nahamwitu naaho.
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Ye mu nzikamya,
33 ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Ibigere-gere byani, ali mu bisikamya ngeꞌnenge zaꞌkabale.
34 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Amaboko gaani, ayamiri ali mu gakomeereza mwiꞌzibo.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Uyamiri uli mu njuutira neꞌsiribo zaawe, gira ungize.
36 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
37 Ugweti ugakizi nyeshuhya,
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
38 Nâli kizi bingiriza abagoma baani, halinde na mbagwate,
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
39 Yabo bagoma baani, bâli kizi gwa mwiꞌdako lyeꞌshando zaani,
39 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 We kanjoboleesa, halinde ngizi gira izibo,
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
41 Balya bagoma baani, wanabapuumusa.
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao mas ele não respondeu.
42 Balya bagoma baani, ikyanya bâli koli loziizi woꞌkubatabaala, atanaboneka.
42 Então os reduzi a pó, o pó que o vento leva; lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Nanabafutiiriza, halinde banaba nga lukungu úluli mu yehuulwa neꞌmbuusi.
43 Dos conflitos do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
44 Kiri neꞌkyanya abiitu bakandeera, ukangiza.
44 Bastou-lhe ouvir a minha voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se mostram submissos a mim.
45 Ibinyamahanga, biri mu yija bigweti bigaagoka imbere lyani.
45 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
46 Balya bandu, bakayija bakoli vunisiri imitima.
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Nahano ayamiri ho. Na bwo ye lwala lwani, akizi yivugwa.
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Ye mu nyihoolera.
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
49 Ayamiri ali mu nguluula mu maboko gaꞌbagoma baani.
49 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
50 E Nahamwitu, ngakizi kuhuuza mu bandu baꞌmahanga gooshi.
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
51 Nie Dahudi, Rurema akandoola,
51 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.