Salmos 18

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Imwoꞌmwimangizi waꞌbimbi. Izaburi ya Dahudi, umukozi wa Rurema. Akaluyimba ikyanya Nahano akamúkiza mu maboko ga Sahuli, na mu gaꞌbandi bagoma baage.
1 Eu te amo, ó Senhor, força minha.
2 E Nahano, ngukuuziri!
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Nahano ye lwala lwani. Ye na gweti úgandanga. Ye na Lukiza wani.
3 Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
4 Nahano ye kwaniini ukukizi yivugwa,
4 Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
5 Narufu âli koli nzokaniini.
5 Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Imigozi yage yâli koli ngoniri.
6 Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
7 Ikyanya nâli gweti ngalibuuka,
7 Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
8 Lyeryo, ikihugo kyanayami lenga mwoꞌmusisi.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
9 Mu mazuulu gaage mwanatutumuka ikyusi, tutu-tutu!
9 Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
10 Rurema anayanuula igulu, anashonookera haashi,
10 Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Anashooneraga ku makerubi,
11 Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
12 Kirya kibungu kiiru kyanamúzunguluka,
12 Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
13 Mu bulangashane bwage,
13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Nahano, kwo ali hiꞌgulu lya byoshi, anayimokooza,
14 Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
15 Anavugumula abagoma baani mweꞌmyambi, banashaabuka.
15 Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
16 Ikyanya Nahano akabakanukira,
16 Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Rurema akagolola ukuboko kwage ukulyoka hiꞌgulu,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
18 Kundu abagoma baani balyagagi ndwani,
18 Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Yewe! Kundu nâli kolaga mu malibu, haliko banandeera.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 anandyosa yaho, anandwala áhali umutuula.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Bwo nâli kizi gira íbikwaniini imbere lya Nahano buzira kuhuba,
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Na bwo ndi mu simbaha imaaja zaage, anambemba,
22 Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
23 Imaaja zaage, ndazijaaziri.
23 Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
24 Ndâli gweti akashembo imbere lya Rurema,
24 Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Nahano, ayiji-yiji kwo ndi mweru,
25 Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
26 E Nahano, mu bemeera, uli mu yerekana kwo uli mwemeera.
26 Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
27 Neꞌmwa beeru, uli mu yerekana kwo uli mweru.
27 Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
28 Ee! Abanabwikangaate, uli mu batindimaza.
28 Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
29 E Nahano, wehe uli itara lyani.
29 Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
30 Ku butabaazi bwawe, ndi mu hima ikiso kyaꞌbasirikaani.
30 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
31 E Rurema, ngiisi byo uli mu gira, bikwaniini bweneene.
31 Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Ndaaye gundi Rurema, átali Nahamwitu naaho.
32 Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
33 Ye mu nzikamya,
33 faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
34 Ibigere-gere byani, ali mu bisikamya ngeꞌnenge zaꞌkabale.
34 Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
35 Amaboko gaani, ayamiri ali mu gakomeereza mwiꞌzibo.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
36 Uyamiri uli mu njuutira neꞌsiribo zaawe, gira ungize.
36 Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
37 Ugweti ugakizi nyeshuhya,
37 Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
38 Nâli kizi bingiriza abagoma baani, halinde na mbagwate,
38 Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
39 Yabo bagoma baani, bâli kizi gwa mwiꞌdako lyeꞌshando zaani,
39 Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
40 We kanjoboleesa, halinde ngizi gira izibo,
40 Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
41 Balya bagoma baani, wanabapuumusa.
41 Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
42 Balya bagoma baani, ikyanya bâli koli loziizi woꞌkubatabaala, atanaboneka.
42 Então os esmiuço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
43 Nanabafutiiriza, halinde banaba nga lukungu úluli mu yehuulwa neꞌmbuusi.
43 Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
44 Kiri neꞌkyanya abiitu bakandeera, ukangiza.
44 Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
45 Ibinyamahanga, biri mu yija bigweti bigaagoka imbere lyani.
45 Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
46 Balya bandu, bakayija bakoli vunisiri imitima.
46 Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Nahano ayamiri ho. Na bwo ye lwala lwani, akizi yivugwa.
47 o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
48 Ye mu nyihoolera.
48 que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 Ayamiri ali mu nguluula mu maboko gaꞌbagoma baani.
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50 E Nahamwitu, ngakizi kuhuuza mu bandu baꞌmahanga gooshi.
50 Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.
51 Nie Dahudi, Rurema akandoola,
51 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.