Salmos 105

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mukizi tanga kongwa imwa Nahano,
1 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
2 Mukizi múyimbira.
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
3 Mukizi huuza iziina lyage, kwo liri lyeru.
3 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram a Deus, o
4 Mukizi looza Nahano, mulooze neꞌmisi yage.
4 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
5 Mukizi kengeera ngiisi kwo Nahano âli kizi gira ibisoomeza,
5 — ausente —
6 E bandu ba mwiꞌkondo lya Hiburahimu,
6 — ausente —
7 Ye Nahano, Rurema witu.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
8 Nahano ayamiri akengiiri ikihango kyage,
8 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de cumprirá as suas promessas.
9 Yikyo kihango, akatee kinywana bo na Hiburahimu,
9 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
10 Kiri neꞌmwa Yakobo, akakisisa.
10 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
11 Anadeta: «Ngamùheereza ikihugo kyeꞌKaanani,
11 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
12 Ikyanya Nahano akabalagaania kwokwo,
12 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
13 Banakizi jeba-jeba mu mahanga,
13 Andavam de país em país, de reino em reino.
14 Kundu kwokwo, Rurema atanahanguula kwo hagire umundu úgabalibuza.
14 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
15 «Yaba batoolwa baani, mutakolwe mbu mukizi balibuza.
15 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
16 Yaho mu kihugo kyeꞌKaanani, Nahano akashalisa abandu baage.
16 Deus fez com que houvesse fome na terra deles e deixou o seu povo sem alimento.
17 Kundu kwokwo, âli mali gwanwa atuma Yusefu i Miisiri,
17 Então mandou na frente deles um homem chamado José, que havia sido vendido como escravo.
18 Uyo Yusefu, banamúlashaga mu nyumba yeꞌmbohe,
18 Os seus pés foram presos com correntes, e no seu pescoço puseram uma coleira de ferro.
19 Mukuba, Nahano âli loziizi ukukoleesa ishungi zaage,
19 José ficou na prisão até que se cumpriu o que ele tinha dito. A palavra do que José estava certo.
20 Kyanatuma mwami weꞌMiisiri agatumira Yusefu, anamúlikuula.
20 Aí o rei do Egito mandou soltá-lo; o rei de muitas nações o pôs em liberdade.
21 Ulya Yusefu anayimikwa abe mukulu mu butwali bweꞌMiisiri.
21 Ele o colocou como a mais alta autoridade daquela terra, para governar o país inteiro.
22 Anakizi rongoora kiri naꞌbaabo bakulu nga ngiisi kwo âli loziizi.
22 José recebeu poder para dar ordens aos príncipes do reino e para orientar os conselheiros do rei.
23 Ha nyuma, yishe Yakobo, naye anahika mu kihugo kyeꞌMiisiri,
23 Depois Jacó foi para o Egito e ficou morando naquela terra.
24 Yabo Bahisiraheeri, Rurema anabaluguusa,
24 O Senhor Deus fez com que o seu povo tivesse muitos filhos e o tornou mais forte do que os seus inimigos.
25 Haliko ha nyuma, anahindulaga imitima yaꞌBamiisiri,
25 Ele fez com que os egípcios odiassem o seu povo e fez com que enganassem os israelitas, os servos de Deus.
26 Iri hakatama, Nahano anatuma umukozi wage Musa, bali na Harooni.
26 Então Deus enviou o seu servo Moisés e também Arão, a quem havia escolhido.
27 Yabo bombi, yumwo mu kihugo kyeꞌMiisiri,
27 Eles fizeram milagres de Deus no Egito e ali realizaram coisas maravilhosas.
28 Kundu kwokwo, yabo Bamiisiri batâli simbahiri imaaja za Rurema,
28 Deus mandou uma escuridão, que cobriu a terra, mas os egípcios não obedeceram às suas ordens.
29 Anahindulaga neꞌnyiiji zaabo zooshi, ibe miko,
29 Ele transformou em sangue os rios do Egito e matou todos os seus peixes.
30 Ha nyuma, mu kihugo mwanayijula bakere.
30 A terra do Egito ficou cheia de rãs, que invadiram até o palácio do rei.
31 Ha nyuma kandi, Rurema anakyula,
31 Deus deu ordem, e moscas e piolhos encheram todo o país.
32 Na heꞌnvula yangatonyiri, ulugungu lwanaba lwo lugaania, kuguma neꞌnguba.
32 Em vez de chuva, ele mandou chuva de pedra e relâmpagos sobre a terra.
33 Ikashereeza imilandira yeꞌmizabibu, neꞌbiti byabo byeꞌmitiini,
33 Deus destruiu as plantações de uvas e de figos e derrubou todas as árvores.
34 Rurema anashubi kyula, inzige nyingi zanayiji bateera.
34 Ele deu ordem, e vieram gafanhotos, tantos, que nem podiam ser contados.
35 Zanakizi lya imbuto zooshi mu kihugo,
35 Os gafanhotos comeram todas as plantas, todas as colheitas do Egito.
36 Ubuzinda, mu ngiisi nyumba yaꞌBamiisiri, Rurema anayitaga mweꞌfula.
36 Ele matou o filho mais velho de todas as famílias dos egípcios, matou aqueles que eram o orgulho dessas famílias.
37 Ha nyuma, Rurema anahulusa abandu baage mu kihugo kyeꞌMiisiri,
37 Então Deus tirou os israelitas daquele país, e eles levaram consigo prata e ouro. Todos eram fortes e cheios de saúde.
38 Ikyanya Abahisiraheeri bakalyoka yaho, lyaꞌBamiisiri bakayisa umuuka.
38 Os egípcios ficaram contentes quando os israelitas foram embora, pois estavam com medo deles.
39 Yabo Bahisiraheeri, Rurema anababwikira neꞌkibungu.
39 Deus pôs uma nuvem por cima do seu povo e fogo para guiá-los durante a noite.
40 Ikyanya Abahisiraheeri bakamúhuuna inyama,
40 Eles pediram, e Deus mandou codornas e do céu deu a eles pão bastante para matar a fome.
41 Rurema anabalyokeza amiiji mu lwala.
41 Ele partiu uma rocha, e jorrou água, que correu pelo deserto como um rio.
42 Mukuba, gulya muhango mutaluule gwo akalagaania
42 Pois ele lembrou da sua santa promessa feita a Abraão, seu servo.
43 Kwokwo, kwo akahulusa abandu baage i Miisiri, bakoli shambiiri.
43 Assim Deus tirou do Egito o seu povo escolhido, e eles saíram de lá cantando e gritando de alegria.
44 Yabo Bahisiraheeri, Nahano anabaheereza utwaya tweꞌbinyamahanga.
44 Deus lhes deu as terras de outras nações e deixou que tomassem os campos delas,
45 Na íbitumiri yibyo byoshi bikaba,
45 para que eles obedecessem às suas leis e guardassem os seus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.