Provérbios 8
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs VC
1 Bwitegeereze agweti agakuhamagala,
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?
2 Yabo bombi, bali mu kuhamagalira ku njira íziri ku marango,
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 Bayimaaziri kiri ha marembo goꞌkuyingira mu kaaya,
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.
4 «E bandu, ngweti ngamùberangira,
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 E bahwija, mukizi longaga ubwitegeereze.
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.
6 Mukizi yuvwa bwija.
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,
7 ndaanabyo binyoma íbigali mwo.
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.
8 Amagambo gooshi ágali mu lyoka mu kanwa kaani, gatungiini.
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.
9 Ngiisi ábali mu sobanukirwa, bayiji-yiji kwo ndi mu deta íbiri byoꞌkuli.
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.
10 Galya migirizo gaani, ukizi galooza bweneene ho wangalooza iharija.
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,
11 Si ubwitegeereze, buli naꞌkamaro, ukuhima amabuye madukula ágakeyengiini,
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.
12 «Nie bwitegeereze, ndi noꞌbumenyi,
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.
13 Ngiisi úsimbahiri Nahano, ali mu shomba amabi.
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.
14 Nie nzobanukiirwi, na ndi mu hanuulana,
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.
15 Ndi mu tabaala abaami, halinde batwale bwija.
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;
16 Kiri naꞌbaluzi, bali mu longa ubutwali.
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.
17 Ngiisi ábanguuziri, naani mbakuuziri.
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.
18 Nie mwene ulushaagwa noꞌbugale.
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.
19 Ngiisi byo ndi mu haana, biri biija, ukuhima inooro muguuhya,
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.
20 Ndi mu kulikira íbikwaniini,
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.
21 Ngiisi ábanguuziri, ndi mu kizi baheereza ubugale,
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.
22 Nie bwitegeereze, Nahano akatee mbumba
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.
23 Ee! Ku ndondeko ya byoshi, lyo nꞌgatee bumbwa.
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.
24 Nâli kola ho, kiri neꞌkyanya inyaaja zitâli zaazi ba ho,
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.
25 Kiri neꞌkyanya imigazi noꞌtugangazi bitâli zaazi biikwa ahandu haabyo,
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;
26 Ku kirya kyanya, Rurema atâli zaazi bumba ikihugo,
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.
27 Nâli kola ho, ikyanya Rurema akabumba igulu,
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,
28 Nâli kola ho neꞌkyanya akabiika ibibungu kwiꞌgulu,
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,
29 Nâli kola ho, neꞌkyanya akabiikira inyaaja ulubibi,
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,
30 Ku yikyo kyanya, twâli kizi kolanwa,
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,
31 Ee! Nâli kizi shambaalira ikihugo na booshi ábakituuziri mwo.
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.
32 «E bagala baani, mundegage amatwiri.
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Ngiisi byo ngweti ngamùyigiriza, mukizi bikania, gira mube bitegeereza.
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.
34 Ahiriirwi, ngiisi úli mu ndega amatwiri.
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!
35 Ngiisi ábali mu ndonga, bagayama bali bagumaana,
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.
36 Si ngiisi ábatali mu ndonga, boohe, bali mu yikululira umwama boonyene.
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.