Provérbios 8

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bwitegeereze agweti agakuhamagala,
1 Escutem, pois a Sabedoria chama! Ouçam, porque o entendimento levanta a voz!
2 Yabo bombi, bali mu kuhamagalira ku njira íziri ku marango,
2 No alto dos montes, junto ao caminho, a Sabedoria se coloca nas encruzilhadas.
3 Bayimaaziri kiri ha marembo goꞌkuyingira mu kaaya,
3 Ao lado das portas da cidade, na entrada, ela anuncia:
4 «E bandu, ngweti ngamùberangira,
4 “A vocês eu clamo, a todos vocês! Levanto minha voz para todo o povo.
5 E bahwija, mukizi longaga ubwitegeereze.
5 Vocês, inexperientes, mostrem discernimento! Vocês, tolos, mostrem entendimento!
6 Mukizi yuvwa bwija.
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes a lhes dizer. Tudo que digo é correto,
7 ndaanabyo binyoma íbigali mwo.
7 pois falo a verdade, e toda espécie de engano é detestável para mim.
8 Amagambo gooshi ágali mu lyoka mu kanwa kaani, gatungiini.
8 Meu conselho é justo; não há nada nele que distorça a verdade ou dela se desvie.
9 Ngiisi ábali mu sobanukirwa, bayiji-yiji kwo ndi mu deta íbiri byoꞌkuli.
9 Minhas palavras são claras para os que têm entendimento e corretas para os que têm conhecimento.
10 Galya migirizo gaani, ukizi galooza bweneene ho wangalooza iharija.
10 Escolham minha instrução em vez da prata e o conhecimento em vez do ouro puro.
11 Si ubwitegeereze, buli naꞌkamaro, ukuhima amabuye madukula ágakeyengiini,
11 Pois a sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
12 «Nie bwitegeereze, ndi noꞌbumenyi,
12 “Eu, a Sabedoria, moro com a prudência; sei onde encontrar conhecimento e discernimento.
13 Ngiisi úsimbahiri Nahano, ali mu shomba amabi.
13 Quem teme o S enhor odeia o mal; portanto, odeio o orgulho e a arrogância, a corrupção e as palavras perversas.
14 Nie nzobanukiirwi, na ndi mu hanuulana,
14 O bom senso e o sucesso me pertencem, o discernimento e o poder são meus.
15 Ndi mu tabaala abaami, halinde batwale bwija.
15 Graças a mim, os reis governam e as autoridades emitem decretos justos.
16 Kiri naꞌbaluzi, bali mu longa ubutwali.
16 Com minha ajuda, as autoridades lideram e os nobres julgam com justiça.
17 Ngiisi ábanguuziri, naani mbakuuziri.
17 “Amo os que me amam; os que me procuram por certo me encontrarão.
18 Nie mwene ulushaagwa noꞌbugale.
18 Tenho riquezas e honra, bens duradouros e justiça.
19 Ngiisi byo ndi mu haana, biri biija, ukuhima inooro muguuhya,
19 Minha dádiva vale mais que ouro, mais que ouro puro; meu rendimento é melhor que a fina prata.
20 Ndi mu kulikira íbikwaniini,
20 Ando em retidão, nos caminhos da justiça.
21 Ngiisi ábanguuziri, ndi mu kizi baheereza ubugale,
21 Os que me amam recebem riquezas como herança; sim, encherei seus tesouros!
22 Nie bwitegeereze, Nahano akatee mbumba
22 “O S enhor me estabeleceu desde o princípio, antes de criar qualquer outra coisa.
23 Ee! Ku ndondeko ya byoshi, lyo nꞌgatee bumbwa.
23 Fui designada desde eras passadas, logo no início, antes de a terra existir.
24 Nâli kola ho, kiri neꞌkyanya inyaaja zitâli zaazi ba ho,
24 Nasci antes que os oceanos fossem criados, antes que a água brotasse de suas fontes.
25 Kiri neꞌkyanya imigazi noꞌtugangazi bitâli zaazi biikwa ahandu haabyo,
25 Nasci antes de serem formados os montes, antes de existirem as colinas,
26 Ku kirya kyanya, Rurema atâli zaazi bumba ikihugo,
26 quando ele ainda não havia feito a terra e os campos, nem o primeiro punhado de terra.
27 Nâli kola ho, ikyanya Rurema akabumba igulu,
27 Eu estava lá quando ele estabeleceu o céu, quando traçou o horizonte sobre os oceanos.
28 Nâli kola ho neꞌkyanya akabiika ibibungu kwiꞌgulu,
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no alto, quando estabeleceu fontes nas profundezas da terra.
29 Nâli kola ho, neꞌkyanya akabiikira inyaaja ulubibi,
29 Estava lá quando ele determinou os limites do mar, para que não avançasse além de suas divisas. E, quando ele demarcou os alicerces da terra,
30 Ku yikyo kyanya, twâli kizi kolanwa,
30 eu estava ao seu lado como arquiteta. Eu era sua alegria constante, sempre exultando em sua presença.
31 Ee! Nâli kizi shambaalira ikihugo na booshi ábakituuziri mwo.
31 Como me alegrei com o mundo que ele criou! Como exultei com a humanidade!
32 «E bagala baani, mundegage amatwiri.
32 “Por isso, meus filhos, ouçam-me, pois todos que seguem meus caminhos são felizes.
33 Ngiisi byo ngweti ngamùyigiriza, mukizi bikania, gira mube bitegeereza.
33 Ouçam minha instrução e sejam sábios; não a desprezem.
34 Ahiriirwi, ngiisi úli mu ndega amatwiri.
34 Felizes os que me ouvem, que ficam à minha porta todos os dias, esperando por mim na entrada de minha casa!
35 Ngiisi ábali mu ndonga, bagayama bali bagumaana,
35 Pois quem me encontra, encontra vida e recebe o favor do S
36 Si ngiisi ábatali mu ndonga, boohe, bali mu yikululira umwama boonyene.
36 Quem não me encontra, prejudica a si mesmo; todos que me odeiam amam a morte”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.