Provérbios 8

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bwitegeereze agweti agakuhamagala,
1 Acaso a sabedoria não clama? E não ergue o entendimento a sua voz?
2 Yabo bombi, bali mu kuhamagalira ku njira íziri ku marango,
2 Ela se posta no topo dos lugares altos, pelo caminho nos lugares das veredas.
3 Bayimaaziri kiri ha marembo goꞌkuyingira mu kaaya,
3 Ela clama nos portões, à entrada da cidade, ao chegar às portas.
4 «E bandu, ngweti ngamùberangira,
4 A vós, ó homens, eu clamo; e a minha voz é aos filhos dos homens.
5 E bahwija, mukizi longaga ubwitegeereze.
5 Ó simples, entendei a sabedoria; e vós tolos sede de coração compreensivo.
6 Mukizi yuvwa bwija.
6 Ouvi, porque eu falarei de coisas excelentes, e o abrir dos meus lábios será para as coisas certas.
7 ndaanabyo binyoma íbigali mwo.
7 Porque a minha boca falará a verdade, e os meus lábios abominam a perversidade.
8 Amagambo gooshi ágali mu lyoka mu kanwa kaani, gatungiini.
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nada de mau ou perverso.
9 Ngiisi ábali mu sobanukirwa, bayiji-yiji kwo ndi mu deta íbiri byoꞌkuli.
9 Todas elas são claras para aquele que entende, e certas para aquele que encontra o conhecimento.
10 Galya migirizo gaani, ukizi galooza bweneene ho wangalooza iharija.
10 Recebei a minha instrução, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 Si ubwitegeereze, buli naꞌkamaro, ukuhima amabuye madukula ágakeyengiini,
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e todas as coisas que se podem desejar não se comparam a ela.
12 «Nie bwitegeereze, ndi noꞌbumenyi,
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento das invenções espirituosas.
13 Ngiisi úsimbahiri Nahano, ali mu shomba amabi.
13 O temor do ­SENHOR é odiar o mal; o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 Nie nzobanukiirwi, na ndi mu hanuulana,
14 Meu é o conselho e a perfeita sabedoria; eu sou o entendimento, eu tenho força.
15 Ndi mu tabaala abaami, halinde batwale bwija.
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 Kiri naꞌbaluzi, bali mu longa ubutwali.
16 Por mim príncipes governam, e nobres; todos os juízes da terra.
17 Ngiisi ábanguuziri, naani mbakuuziri.
17 Eu amo aqueles que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 Nie mwene ulushaagwa noꞌbugale.
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e a justiça.
19 Ngiisi byo ndi mu haana, biri biija, ukuhima inooro muguuhya,
19 Meu fruto é melhor do que o ouro; sim, do que o ouro refinado, e o meu rendimento mais do que a prata escolhida.
20 Ndi mu kulikira íbikwaniini,
20 Guio pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
21 Ngiisi ábanguuziri, ndi mu kizi baheereza ubugale,
21 para que eu faça herdar bens aqueles que me amam; e eu encherei seus tesouros.
22 Nie bwitegeereze, Nahano akatee mbumba
22 O ­SENHOR me possuiu no princípio de seu caminho, antes de suas obras mais antigas.
23 Ee! Ku ndondeko ya byoshi, lyo nꞌgatee bumbwa.
23 Fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Nâli kola ho, kiri neꞌkyanya inyaaja zitâli zaazi ba ho,
24 Quando não havia profundidades, fui gerada, quando não havia fontes abundantes de água.
25 Kiri neꞌkyanya imigazi noꞌtugangazi bitâli zaazi biikwa ahandu haabyo,
25 Antes que os montes fossem estabelecidos, antes das colinas, eu fui gerada;
26 Ku kirya kyanya, Rurema atâli zaazi bumba ikihugo,
26 enquanto ainda ele não havia feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 Nâli kola ho, ikyanya Rurema akabumba igulu,
27 Eu estava lá quando ele preparou os céus; quando ele traçou um círculo sobre a face do abismo;
28 Nâli kola ho neꞌkyanya akabiika ibibungu kwiꞌgulu,
28 quando ele estabeleceu as nuvens acima; quando fortificou as fontes do abismo;
29 Nâli kola ho, neꞌkyanya akabiikira inyaaja ulubibi,
29 quando ele assinalou ao mar o seu decreto, para que as águas não traspassassem o seu mandamento, quando ele determinou os fundamentos da terra;
30 Ku yikyo kyanya, twâli kizi kolanwa,
30 então eu estava junto a ele, como um, criando com ele; e eu era diariamente o seu deleite, regozijando-me sempre diante dele;
31 Ee! Nâli kizi shambaalira ikihugo na booshi ábakituuziri mwo.
31 regozijando-me na parte habitável de sua terra; e meus deleites estavam com os filhos dos homens.
32 «E bagala baani, mundegage amatwiri.
32 Agora, pois, ó filhos, ouvi-me; porque abençoados são aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Ngiisi byo ngweti ngamùyigiriza, mukizi bikania, gira mube bitegeereza.
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 Ahiriirwi, ngiisi úli mu ndega amatwiri.
34 Abençoado é o homem que me ouve, vigiando diariamente aos meus portões, esperando às ombreiras das minhas portas.
35 Ngiisi ábali mu ndonga, bagayama bali bagumaana,
35 Porque o que me encontrar, encontrará a vida, e obterá o favor do ­SENHOR.
36 Si ngiisi ábatali mu ndonga, boohe, bali mu yikululira umwama boonyene.
36 Mas aquele que pecar contra mim, arruinará a própria alma; todos aqueles que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.