Provérbios 8
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVI
1 Bwitegeereze agweti agakuhamagala,
1 A sabedoria está clamando, o discernimento ergue a sua voz;
2 Yabo bombi, bali mu kuhamagalira ku njira íziri ku marango,
2 nos lugares altos, junto ao caminho, nos cruzamentos ela se coloca;
3 Bayimaaziri kiri ha marembo goꞌkuyingira mu kaaya,
3 ao lado das portas, à entrada da cidade, portas adentro, ela clama em alta voz:
4 «E bandu, ngweti ngamùberangira,
4 "A vocês, homens, eu clamo; a todos levanto a minha voz.
5 E bahwija, mukizi longaga ubwitegeereze.
5 Vocês, inexperientes, adquiram a prudência; e vocês, tolos, tenham bom senso.
6 Mukizi yuvwa bwija.
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes para dizer; os meus lábios falarão do que é certo.
7 ndaanabyo binyoma íbigali mwo.
7 Minha boca fala a verdade, pois a maldade causa repulsa aos meus lábios.
8 Amagambo gooshi ágali mu lyoka mu kanwa kaani, gatungiini.
8 Todas as minhas palavras são justas; nenhuma delas é distorcida ou perversa.
9 Ngiisi ábali mu sobanukirwa, bayiji-yiji kwo ndi mu deta íbiri byoꞌkuli.
9 Para os que têm discernimento, são todas claras, e retas para os que têm conhecimento.
10 Galya migirizo gaani, ukizi galooza bweneene ho wangalooza iharija.
10 Prefiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro,
11 Si ubwitegeereze, buli naꞌkamaro, ukuhima amabuye madukula ágakeyengiini,
11 pois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
12 «Nie bwitegeereze, ndi noꞌbumenyi,
12 "Eu, a sabedoria, moro com a prudência, e tenho o conhecimento que vem do bom senso.
13 Ngiisi úsimbahiri Nahano, ali mu shomba amabi.
13 Temer ao Senhor é odiar o mal; odeio o orgulho e a arrogância, o mau comportamento e o falar perverso.
14 Nie nzobanukiirwi, na ndi mu hanuulana,
14 Meu é o conselho sensato; a mim pertencem o entendimento e o poder.
15 Ndi mu tabaala abaami, halinde batwale bwija.
15 Por meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;
16 Kiri naꞌbaluzi, bali mu longa ubutwali.
16 também por meu intermédio governam os nobres, todos os juízes da terra.
17 Ngiisi ábanguuziri, naani mbakuuziri.
17 Amo os que me amam, e quem me procura me encontra.
18 Nie mwene ulushaagwa noꞌbugale.
18 Comigo estão riquezas e honra, prosperidade e justiça duradouras.
19 Ngiisi byo ndi mu haana, biri biija, ukuhima inooro muguuhya,
19 Meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro puro; o que ofereço é superior à prata escolhida.
20 Ndi mu kulikira íbikwaniini,
20 Ando pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça,
21 Ngiisi ábanguuziri, ndi mu kizi baheereza ubugale,
21 concedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.
22 Nie bwitegeereze, Nahano akatee mbumba
22 "O Senhor me criou como o princípio de seu caminho, antes das suas obras mais antigas;
23 Ee! Ku ndondeko ya byoshi, lyo nꞌgatee bumbwa.
23 fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 Nâli kola ho, kiri neꞌkyanya inyaaja zitâli zaazi ba ho,
24 Nasci quando ainda não havia abismos, quando não existiam fontes de águas;
25 Kiri neꞌkyanya imigazi noꞌtugangazi bitâli zaazi biikwa ahandu haabyo,
25 antes de serem estabelecidos os montes e de existirem colinas eu nasci.
26 Ku kirya kyanya, Rurema atâli zaazi bumba ikihugo,
26 Ele ainda não havia feito a terra, nem os campos, nem o pó com o qual formou o mundo.
27 Nâli kola ho, ikyanya Rurema akabumba igulu,
27 Quando ele estabeleceu os céus, lá estava eu, quando traçou o horizonte sobre a superfície do abismo,
28 Nâli kola ho neꞌkyanya akabiika ibibungu kwiꞌgulu,
28 quando colocou as nuvens em cima e estabeleceu as fontes do abismo,
29 Nâli kola ho, neꞌkyanya akabiikira inyaaja ulubibi,
29 quando determinou as fronteiras do mar para que as águas não violassem a sua ordem, quando marcou os limites dos alicerces da terra,
30 Ku yikyo kyanya, twâli kizi kolanwa,
30 eu estava ao seu lado, e era o seu arquiteto; dia a dia eu era o seu prazer e me alegrava continuamente com a sua presença.
31 Ee! Nâli kizi shambaalira ikihugo na booshi ábakituuziri mwo.
31 Eu me alegrava com o mundo que ele criou, e a humanidade me dava alegria.
32 «E bagala baani, mundegage amatwiri.
32 "Ouçam-me agora, meus filhos: Como são felizes os que guardam os meus caminhos!
33 Ngiisi byo ngweti ngamùyigiriza, mukizi bikania, gira mube bitegeereza.
33 Ouçam a minha instrução, e serão sábios. Não a desprezem.
34 Ahiriirwi, ngiisi úli mu ndega amatwiri.
34 Como é feliz o homem que me ouve, vigiando diariamente à minha porta, esperando junto às portas da minha casa.
35 Ngiisi ábali mu ndonga, bagayama bali bagumaana,
35 Pois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor.
36 Si ngiisi ábatali mu ndonga, boohe, bali mu yikululira umwama boonyene.
36 Mas aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.