Provérbios 8
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARA
1 Bwitegeereze agweti agakuhamagala,
1 Não clama, porventura, a Sabedoria, e o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 Yabo bombi, bali mu kuhamagalira ku njira íziri ku marango,
2 No cimo das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca;
3 Bayimaaziri kiri ha marembo goꞌkuyingira mu kaaya,
3 junto às portas, à entrada da cidade, à entrada das portas está gritando:
4 «E bandu, ngweti ngamùberangira,
4 A vós outros, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 E bahwija, mukizi longaga ubwitegeereze.
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, néscios, entendei a sabedoria.
6 Mukizi yuvwa bwija.
6 Ouvi, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios proferirão coisas retas.
7 ndaanabyo binyoma íbigali mwo.
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios abominam a impiedade.
8 Amagambo gooshi ágali mu lyoka mu kanwa kaani, gatungiini.
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 Ngiisi ábali mu sobanukirwa, bayiji-yiji kwo ndi mu deta íbiri byoꞌkuli.
9 Todas são retas para quem as entende e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Galya migirizo gaani, ukizi galooza bweneene ho wangalooza iharija.
10 Aceitai o meu ensino, e não a prata, e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 Si ubwitegeereze, buli naꞌkamaro, ukuhima amabuye madukula ágakeyengiini,
11 Porque melhor é a sabedoria do que joias, e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 «Nie bwitegeereze, ndi noꞌbumenyi,
12 Eu, a Sabedoria, habito com a prudência e disponho de conhecimentos e de conselhos.
13 Ngiisi úsimbahiri Nahano, ali mu shomba amabi.
13 O temor do Senhor consiste em aborrecer o mal; a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu os aborreço.
14 Nie nzobanukiirwi, na ndi mu hanuulana,
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria, eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 Ndi mu tabaala abaami, halinde batwale bwija.
15 Por meu intermédio, reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 Kiri naꞌbaluzi, bali mu longa ubutwali.
16 Por meu intermédio, governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 Ngiisi ábanguuziri, naani mbakuuziri.
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me acham.
18 Nie mwene ulushaagwa noꞌbugale.
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 Ngiisi byo ndi mu haana, biri biija, ukuhima inooro muguuhya,
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento, melhor do que a prata escolhida.
20 Ndi mu kulikira íbikwaniini,
20 Ando pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo,
21 Ngiisi ábanguuziri, ndi mu kizi baheereza ubugale,
21 para dotar de bens os que me amam e lhes encher os tesouros.
22 Nie bwitegeereze, Nahano akatee mbumba
22 O Senhor me possuía no início de sua obra, antes de suas obras mais antigas.
23 Ee! Ku ndondeko ya byoshi, lyo nꞌgatee bumbwa.
23 Desde a eternidade fui estabelecida, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Nâli kola ho, kiri neꞌkyanya inyaaja zitâli zaazi ba ho,
24 Antes de haver abismos, eu nasci, e antes ainda de haver fontes carregadas de águas.
25 Kiri neꞌkyanya imigazi noꞌtugangazi bitâli zaazi biikwa ahandu haabyo,
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver outeiros, eu nasci.
26 Ku kirya kyanya, Rurema atâli zaazi bumba ikihugo,
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem as amplidões, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Nâli kola ho, ikyanya Rurema akabumba igulu,
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava o horizonte sobre a face do abismo;
28 Nâli kola ho neꞌkyanya akabiika ibibungu kwiꞌgulu,
28 quando firmava as nuvens de cima; quando estabelecia as fontes do abismo;
29 Nâli kola ho, neꞌkyanya akabiikira inyaaja ulubibi,
29 quando fixava ao mar o seu limite, para que as águas não traspassassem os seus limites; quando compunha os fundamentos da terra;
30 Ku yikyo kyanya, twâli kizi kolanwa,
30 então, eu estava com ele e era seu arquiteto, dia após dia, eu era as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo;
31 Ee! Nâli kizi shambaalira ikihugo na booshi ábakituuziri mwo.
31 regozijando-me no seu mundo habitável e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 «E bagala baani, mundegage amatwiri.
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque felizes serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Ngiisi byo ngweti ngamùyigiriza, mukizi bikania, gira mube bitegeereza.
33 Ouvi o ensino, sede sábios e não o rejeiteis.
34 Ahiriirwi, ngiisi úli mu ndega amatwiri.
34 Feliz o homem que me dá ouvidos, velando dia a dia às minhas portas, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 Ngiisi ábali mu ndonga, bagayama bali bagumaana,
35 Porque o que me acha acha a vida e alcança favor do
36 Si ngiisi ábatali mu ndonga, boohe, bali mu yikululira umwama boonyene.
36 Mas o que peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me aborrecem amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.