Jó 34

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Uyo Herihu, anagenderera ukudeta kwokuno:
1 Eliú retomou a palavra nestes termos:
2 «Mwe bitegeereza, yuvwirizi amagambo gaani.
2 Sábios, ouvi meu discurso; eruditos, prestai atenção,
3 Nga kwoꞌlulimi luli mu toma iri ibyokulya biheshiri kandi iri nanga,
3 pois o ouvido discerne o valor das palavras, como o paladar aprecia as iguarias.
4 Aahago! Tuyige kuguma ngiisi ágali miija,
4 Procuremos discernir o que é justo, e conhecer entre nós o que é bom.
5 «Si Hayubu akadeta mbu: “Niehe Hayubu, ndagweti buhube.
5 Jó disse: Eu sou inocente; é Deus que recusa fazer-me justiça.
6 Kundu ndaabwo buhube ngweti,
6 A despeito de meu direito, passo por mentiroso, minha ferida é incurável, sem que eu tenha pecado.
7 «Yoho wee! Si uyo Hayubu aloziizi bweneene ukutukana!
7 Onde existe um homem como Jó, para beber a blasfêmia como quem bebe água,
8 Si akomeriinwi na banangora-mabi.
8 para andar de par com os ímpios e caminhar com os perversos?
9 Keera anadeta mbu: “Kituma kiki umundu angateera ikihe
9 Pois ele disse: O homem não ganha nada em ser agradável a Deus.
10 «Bwo mukoli hiiti ubumenyi, mutee nyuvwiriza.
10 Ouvi-me, pois, homens sensatos: longe de Deus a injustiça! Longe do Todo-poderoso a iniqüidade!
11 Rurema woꞌbushobozi bwoshi ali mu hemba abandu,
11 Ele trata o homem conforme seus atos, dá a cada um o que merece.
12 «Si yenyene, ndaabwo buligo bwo angagira.
12 É claro! Deus não é injusto, e o Todo-poderoso não falseia o direito.
13 Ka hali úkayimika Rurema, mbu akizi twala hiꞌgulu lyeꞌkihugo?
13 Quem lhe confiou a administração da terra? Quem lhe entregou o universo?
14 Nga Rurema angalyosiizi umutima gwage mu kihugo,
14 Se lhe retomasse o sopro, se lhe retirasse o alento,
15 ibiremwa byoshi byangaheziri.
15 toda carne expiraria no mesmo instante, o homem voltaria ao pó.
16 «Aaho! Iri mwangaba musobanukiirwi, munyuvwirize.
16 Se tens inteligência, escuta isto, dá ouvidos ao som de minhas palavras:
17 Ka Rurema angatwaziri ikihugo, anabe ashombiri ukuli? Nanga, maashi!
17 um inimigo do direito poderia governar? Pode o Justo, o Poderoso cometer a iniqüidade?
18 Si ali mu shaahuza abaami, ti: “Si mulyagagi ba busha!”
18 Ele que disse a um rei: Malvado! A príncipes: Celerados!
19 Yehe atakizi kundirira abakulu,
19 Ele não tem preferência pelos grandes, e não tem mais consideração pelos ricos do que pelos pobres, porque são todos obras de suas mãos.
20 Kundu kwokwo, yabo booshi bangayami fwa ha kati koꞌbushigi.
20 Subitamente, perecem no meio da noite; os povos vacilam e passam, o poderoso desaparece, sem o socorro de mão alguma.
21 Amasu ga Rurema, gayamiri gali mu loleekeza abandu.
21 Pois Deus olha para o proceder do homem, vê todos os seus passos.
22 Kiri neꞌkihulu, kundu kyangabiiri kya namudidi,
22 Não há obscuridade, nem trevas onde o iníquo possa esconder-se.
23 «Twehe, tutangakyula,
23 Não precisa olhar duas vezes para um homem para citá-lo em justiça consigo.
24 Si ali mu shereeza abanabushobozi, buzira kuhanuusa umundu yeshi,
24 Abate os poderosos sem inquérito, e põe outros em lugar deles,
25 Yehe, ye yiji-yiji ngiisi byaꞌbandu bali mu gira.
25 pois conhece suas ações; derruba-os à noite, são esmagados.
26 Bwo bakoli bihuusiri,
26 Fere-os como ímpios, num lugar onde são vistos,
27 Mukuba, bakajanda ukumúkulikira,
27 porque se afastaram dele e não quiseram conhecer os seus caminhos,
28 «Yabo bandu, bali mu liza kiri naꞌbakeni,
28 fazendo chegar até ele o clamor do pobre e tornando-o atento ao grito do infeliz.
29 Nga Rurema angayihulikira, nyandi úwangamúshumuza?
29 Se ele dá a paz, quem o censurará? Se oculta sua face, quem poderá contemplá-lo?
30 Ali mu hangirira banangora-mabi, kwo batakizi twala,
30 Assim trata ele o povo e o indivíduo de maneira que o ímpio não venha a reinar, e já não seja uma armadilha para o povo.
31 «Aahago! Kituma kiki abandu batangabwira Rurema, ti:
31 Tinha dito a Deus: Fui seduzido, não mais pecarei,
32 Kandi iri badete: “Kundu ndashobwiri ukubona amahube gaani,
32 ensina-me o que ignoro; se fiz o mal, não recomeçarei mais.
33 E Hayubu, si keera wajandirira Rurema!
33 Julgas, então, que ele deve punir, já que rejeitaste suas ordens? És tu quem deves escolher, não eu; dize, pois, o que sabes.
34 «Abanabwenge, naꞌbitegeereza,
34 As pessoas sensatas me responderão, como qualquer homem sábio que me tiver ouvido:
35 “Ulya Hayubu, si ali mu ravwanga ku buhwija!
35 Jó não falou conforme a razão, falta-lhe bom senso às palavras.
36 E Hayubu, si washuvya nga mundu mubi!
36 Pois bem! Que Jó seja provado até o fim, já que suas respostas são as de um ímpio.
37 Wâli mali yifunda mu byaha. Na buno, wabiyushuula kwoꞌbuhuni.
37 Leva ao máximo o seu pecado {bate as mãos no meio de nós}, multiplicando seus discursos contra Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.