Jó 34
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NAA
1 Uyo Herihu, anagenderera ukudeta kwokuno:
1 Eliú disse mais:
2 «Mwe bitegeereza, yuvwirizi amagambo gaani.
2 “Vocês que são sábios, ouçam as minhas palavras; vocês que são instruídos, escutem o que vou dizer.
3 Nga kwoꞌlulimi luli mu toma iri ibyokulya biheshiri kandi iri nanga,
3 Porque o ouvido avalia as palavras, assim como o paladar prova a comida.
4 Aahago! Tuyige kuguma ngiisi ágali miija,
4 Escolhamos para nós o que é direito; conheçamos entre nós o que é bom.”
5 «Si Hayubu akadeta mbu: “Niehe Hayubu, ndagweti buhube.
5 “Porque Jó disse: ‘Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 Kundu ndaabwo buhube ngweti,
6 Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora não tenha cometido nenhum pecado.’”
7 «Yoho wee! Si uyo Hayubu aloziizi bweneene ukutukana!
7 “Será que existe outro homem semelhante a Jó que bebe a zombaria como se fosse água?
8 Si akomeriinwi na banangora-mabi.
8 Ele segue o caminho dos que praticam a iniquidade e anda com homens perversos.
9 Keera anadeta mbu: “Kituma kiki umundu angateera ikihe
9 Pois disse: ‘De nada adianta ao homem ter o seu prazer em Deus.’”
10 «Bwo mukoli hiiti ubumenyi, mutee nyuvwiriza.
10 “Por isso, vocês que têm entendimento, me escutem: longe de Deus o praticar ele a maldade, e longe do Todo-Poderoso o cometer injustiça.
11 Rurema woꞌbushobozi bwoshi ali mu hemba abandu,
11 Pois Deus retribui ao homem segundo as suas obras e paga a cada um conforme o seu caminho.
12 «Si yenyene, ndaabwo buligo bwo angagira.
12 Na verdade, Deus não pratica o mal; o Todo-Poderoso não perverte o direito.
13 Ka hali úkayimika Rurema, mbu akizi twala hiꞌgulu lyeꞌkihugo?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? Quem lhe confiou o universo?
14 Nga Rurema angalyosiizi umutima gwage mu kihugo,
14 Se Deus pensasse apenas em si mesmo e fizesse voltar para si o seu espírito e o seu sopro,
15 ibiremwa byoshi byangaheziri.
15 toda a humanidade morreria ao mesmo tempo, e o homem voltaria para o pó.”
16 «Aaho! Iri mwangaba musobanukiirwi, munyuvwirize.
16 “Portanto, se você tem entendimento, escute isto; dê ouvidos ao som das minhas palavras.
17 Ka Rurema angatwaziri ikihugo, anabe ashombiri ukuli? Nanga, maashi!
17 Se Deus odiasse o direito, será que poderia governar? E será que você quer condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Si ali mu shaahuza abaami, ti: “Si mulyagagi ba busha!”
18 Será que alguém diria a um rei: ‘Você não vale nada!’? Ou diria aos príncipes: ‘Seus perversos!’?
19 Yehe atakizi kundirira abakulu,
19 Quanto menos dirá isso àquele que não privilegia os príncipes, e que não favorece o rico em prejuízo do pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 Kundu kwokwo, yabo booshi bangayami fwa ha kati koꞌbushigi.
20 De repente, morrem; no meio da noite, as pessoas são abaladas e passam, e os poderosos são levados por uma força invisível.
21 Amasu ga Rurema, gayamiri gali mu loleekeza abandu.
21 Os olhos de Deus estão sobre os caminhos do homem e veem todos os seus passos.
22 Kiri neꞌkihulu, kundu kyangabiiri kya namudidi,
22 Não há trevas nem sombra profunda o bastante, onde os que praticam a iniquidade possam se esconder.
23 «Twehe, tutangakyula,
23 Pois Deus não precisa observar o homem por muito tempo antes de o fazer comparecer em juízo diante dele.
24 Si ali mu shereeza abanabushobozi, buzira kuhanuusa umundu yeshi,
24 Deus arrasa os poderosos, sem os inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 Yehe, ye yiji-yiji ngiisi byaꞌbandu bali mu gira.
25 Porque ele conhece as obras deles; de noite, os transtorna e eles são esmagados.
26 Bwo bakoli bihuusiri,
26 Ele os castiga como se fossem ímpios, à vista de todos,
27 Mukuba, bakajanda ukumúkulikira,
27 porque se afastaram de Deus, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 «Yabo bandu, bali mu liza kiri naꞌbakeni,
28 e assim fizeram com que o grito dos pobres subisse até Deus, e este ouviu o lamento dos aflitos.”
29 Nga Rurema angayihulikira, nyandi úwangamúshumuza?
29 “Se ele se calar, quem o condenará? Se encobrir o rosto, quem poderá vê-lo? Mas ele está acima dos povos e das pessoas,
30 Ali mu hangirira banangora-mabi, kwo batakizi twala,
30 para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.”
31 «Aahago! Kituma kiki abandu batangabwira Rurema, ti:
31 “Se alguém se dirige a Deus, dizendo: ‘Sofri, não vou pecar mais;
32 Kandi iri badete: “Kundu ndashobwiri ukubona amahube gaani,
32 ensina-me o que não consigo ver; se cometi injustiça, jamais voltarei a praticá-la’,
33 E Hayubu, si keera wajandirira Rurema!
33 será que Deus deve recompensá-lo segundo o que você quer ou não quer? Será que ele deve dizer: ‘Escolha você, e não eu; diga o que você sabe; fale’?”
34 «Abanabwenge, naꞌbitegeereza,
34 “Os homens que têm entendimento me responderão, o sábio que me ouve dirá:
35 “Ulya Hayubu, si ali mu ravwanga ku buhwija!
35 ‘Jó falou sem conhecimento, e nas palavras dele não há sabedoria.’
36 E Hayubu, si washuvya nga mundu mubi!
36 Quem dera Jó fosse provado até o fim, porque ele respondeu como homem iníquo.
37 Wâli mali yifunda mu byaha. Na buno, wabiyushuula kwoꞌbuhuni.
37 Pois ao seu pecado acrescenta rebelião; entre nós, em tom de zombaria, bate palmas e multiplica as suas palavras contra Deus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.