Jó 34
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVT
1 Uyo Herihu, anagenderera ukudeta kwokuno:
1 Então Eliú disse:
2 «Mwe bitegeereza, yuvwirizi amagambo gaani.
2 “Ouçam-me, vocês que são sábios; prestem atenção, vocês que têm conhecimento.
3 Nga kwoꞌlulimi luli mu toma iri ibyokulya biheshiri kandi iri nanga,
3 Jó disse: ‘O ouvido prova as palavras que ouve, assim como a língua distingue os sabores’.
4 Aahago! Tuyige kuguma ngiisi ágali miija,
4 Portanto, vamos discernir para nós mesmos o que é certo; vamos descobrir juntos o que é bom.
5 «Si Hayubu akadeta mbu: “Niehe Hayubu, ndagweti buhube.
5 Pois Jó também disse: ‘Sou inocente, mas Deus tirou de mim meus direitos.
6 Kundu ndaabwo buhube ngweti,
6 Sou inocente, mas eles me chamam de mentiroso; minha dor é incurável, embora eu não tenha pecado’.
7 «Yoho wee! Si uyo Hayubu aloziizi bweneene ukutukana!
7 “Digam-me, alguma vez houve um homem como Jó, com sua sede por palavras irreverentes?
8 Si akomeriinwi na banangora-mabi.
8 Escolhe como companheiros os que praticam o mal e anda com homens perversos.
9 Keera anadeta mbu: “Kituma kiki umundu angateera ikihe
9 Chegou até a dizer: ‘Por que desperdiçar meu tempo tentando agradar a Deus?’.
10 «Bwo mukoli hiiti ubumenyi, mutee nyuvwiriza.
10 “Ouçam-me, vocês que têm entendimento: Deus não peca de forma alguma! O Todo-poderoso não pratica o mal!
11 Rurema woꞌbushobozi bwoshi ali mu hemba abandu,
11 Ele retribui a cada um de acordo com seus atos; trata as pessoas como merecem.
12 «Si yenyene, ndaabwo buligo bwo angagira.
12 Na verdade, Deus não fará o mal; o Todo-poderoso não cometerá injustiça.
13 Ka hali úkayimika Rurema, mbu akizi twala hiꞌgulu lyeꞌkihugo?
13 Quem entregou a terra aos cuidados de Deus? Quem o fez responsável por todo o mundo?
14 Nga Rurema angalyosiizi umutima gwage mu kihugo,
14 Se Deus retirasse seu espírito e removesse seu sopro,
15 ibiremwa byoshi byangaheziri.
15 toda a vida cessaria, e a humanidade voltaria ao pó.
16 «Aaho! Iri mwangaba musobanukiirwi, munyuvwirize.
16 “Portanto, se você é sábio, ouça-me; preste atenção ao que digo.
17 Ka Rurema angatwaziri ikihugo, anabe ashombiri ukuli? Nanga, maashi!
17 Acaso Deus poderia governar se odiasse a justiça? Você pretende condenar o Juiz todo-poderoso?
18 Si ali mu shaahuza abaami, ti: “Si mulyagagi ba busha!”
18 Ele diz aos reis: ‘Vocês são perversos’, e aos nobres: ‘Vocês são injustos’.
19 Yehe atakizi kundirira abakulu,
19 Para Deus, não importa a posição da pessoa; ele não dá mais atenção aos ricos que aos pobres, pois todos foram criados por ele.
20 Kundu kwokwo, yabo booshi bangayami fwa ha kati koꞌbushigi.
20 Morrem de repente, falecem no meio da noite; os poderosos são removidos sem a ajuda de mãos humanas.
21 Amasu ga Rurema, gayamiri gali mu loleekeza abandu.
21 “Pois Deus observa como as pessoas vivem; ele vê tudo que fazem.
22 Kiri neꞌkihulu, kundu kyangabiiri kya namudidi,
22 Não há escuridão densa o bastante onde os perversos possam se esconder de seus olhos.
23 «Twehe, tutangakyula,
23 Não são as pessoas que decidem o momento em que comparecerão diante de Deus para ser julgadas.
24 Si ali mu shereeza abanabushobozi, buzira kuhanuusa umundu yeshi,
24 Ele destrói os poderosos sem consultar ninguém e põe outros em seu lugar.
25 Yehe, ye yiji-yiji ngiisi byaꞌbandu bali mu gira.
25 Ele sabe o que fazem e à noite os derruba e os destrói.
26 Bwo bakoli bihuusiri,
26 Ele os fere porque são perversos e os castiga em público, para que todos vejam.
27 Mukuba, bakajanda ukumúkulikira,
27 Pois deixaram de segui-lo e não têm respeito algum por seus caminhos.
28 «Yabo bandu, bali mu liza kiri naꞌbakeni,
28 Fazem os pobres clamar e chamar a atenção de Deus, e ele ouve os gritos dos aflitos.
29 Nga Rurema angayihulikira, nyandi úwangamúshumuza?
29 Mas, se ele permanecer calado, quem o criticará? Quando ele esconde seu rosto, ninguém pode encontrá-lo, nem indivíduo nem nação.
30 Ali mu hangirira banangora-mabi, kwo batakizi twala,
30 Ele impede que os ímpios governem, para que não sejam uma cilada para o povo.
31 «Aahago! Kituma kiki abandu batangabwira Rurema, ti:
31 “Por que ninguém diz a Deus: ‘Pequei, mas não voltarei a pecar’?
32 Kandi iri badete: “Kundu ndashobwiri ukubona amahube gaani,
32 Ou: ‘Não sei qual foi meu erro; mostra-me se fiz o mal, e deixarei de fazê-lo de imediato’?
33 E Hayubu, si keera wajandirira Rurema!
33 “Acaso Deus deve adaptar a justiça dele a suas exigências? Você o rejeitou! A escolha é sua, não minha; compartilhe sua sabedoria conosco.
34 «Abanabwenge, naꞌbitegeereza,
34 Afinal, pessoas inteligentes me dirão, e os sábios que me ouvem falarão:
35 “Ulya Hayubu, si ali mu ravwanga ku buhwija!
35 ‘Jó fala por ignorância; suas palavras não fazem sentido’.
36 E Hayubu, si washuvya nga mundu mubi!
36 Jó, você merece o castigo mais severo pelo modo perverso como falou.
37 Wâli mali yifunda mu byaha. Na buno, wabiyushuula kwoꞌbuhuni.
37 Pois, ao seu pecado, acrescentou a rebeldia; não mostra respeito e não para de falar contra Deus”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.