Jó 34

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Uyo Herihu, anagenderera ukudeta kwokuno:
1 Prosseguiu Eliú, dizendo:
2 «Mwe bitegeereza, yuvwirizi amagambo gaani.
2 Ouvi, vós, sábios, as minhas palavras; e vós, entendidos, inclinai os ouvidos para mim.
3 Nga kwoꞌlulimi luli mu toma iri ibyokulya biheshiri kandi iri nanga,
3 Pois o ouvido prova as palavras, como o paladar experimenta a comida.
4 Aahago! Tuyige kuguma ngiisi ágali miija,
4 O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
5 «Si Hayubu akadeta mbu: “Niehe Hayubu, ndagweti buhube.
5 Pois Jó disse: Sou justo, e Deus tirou-me o direito.
6 Kundu ndaabwo buhube ngweti,
6 Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
7 «Yoho wee! Si uyo Hayubu aloziizi bweneene ukutukana!
7 Que homem há como Jó, que bebe o escárnio como água,
8 Si akomeriinwi na banangora-mabi.
8 que anda na companhia dos malfeitores, e caminha com homens ímpios?
9 Keera anadeta mbu: “Kituma kiki umundu angateera ikihe
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 «Bwo mukoli hiiti ubumenyi, mutee nyuvwiriza.
10 Pelo que ouvi-me, vós homens de entendimento: longe de Deus o praticar a maldade, e do Todo-Poderoso o cometer a iniqüidade!
11 Rurema woꞌbushobozi bwoshi ali mu hemba abandu,
11 Pois, segundo a obra do homem, ele lhe retribui, e faz a cada um segundo o seu caminho.
12 «Si yenyene, ndaabwo buligo bwo angagira.
12 Na verdade, Deus não procederá impiamente, nem o Todo-Poderoso perverterá o juízo.
13 Ka hali úkayimika Rurema, mbu akizi twala hiꞌgulu lyeꞌkihugo?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? E quem lhe deu autoridade sobre o mundo todo?
14 Nga Rurema angalyosiizi umutima gwage mu kihugo,
14 Se ele retirasse para si o seu espírito, e recolhesse para si o seu fôlego,
15 ibiremwa byoshi byangaheziri.
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 «Aaho! Iri mwangaba musobanukiirwi, munyuvwirize.
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto, inclina os ouvidos às palavras que profiro.
17 Ka Rurema angatwaziri ikihugo, anabe ashombiri ukuli? Nanga, maashi!
17 Acaso quem odeia o direito governará? Quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Si ali mu shaahuza abaami, ti: “Si mulyagagi ba busha!”
18 aquele que diz a um rei: Ó vil? e aos príncipes: Ó ímpios?
19 Yehe atakizi kundirira abakulu,
19 que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obra de suas mãos?
20 Kundu kwokwo, yabo booshi bangayami fwa ha kati koꞌbushigi.
20 Eles num momento morrem; e à meia-noite os povos são perturbados, e passam, e os poderosos são levados não por mão humana.
21 Amasu ga Rurema, gayamiri gali mu loleekeza abandu.
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
22 Kiri neꞌkihulu, kundu kyangabiiri kya namudidi,
22 Não há escuridão nem densas trevas, onde se escondam os obradores da iniqüidade.
23 «Twehe, tutangakyula,
23 Porque Deus não precisa observar por muito tempo o homem para que este compareça perante ele em juízo.
24 Si ali mu shereeza abanabushobozi, buzira kuhanuusa umundu yeshi,
24 Ele quebranta os fortes, sem inquirição, e põe outros em lugar deles.
25 Yehe, ye yiji-yiji ngiisi byaꞌbandu bali mu gira.
25 Pois conhecendo ele as suas obras, de noite os transtorna, e ficam esmagados.
26 Bwo bakoli bihuusiri,
26 Ele os fere como ímpios, à vista dos circunstantes;
27 Mukuba, bakajanda ukumúkulikira,
27 porquanto se desviaram dele, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 «Yabo bandu, bali mu liza kiri naꞌbakeni,
28 de sorte que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
29 Nga Rurema angayihulikira, nyandi úwangamúshumuza?
29 Se ele dá tranqüilidade, quem então o condenará? Se ele encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, quer seja uma nação, quer seja um homem só?
30 Ali mu hangirira banangora-mabi, kwo batakizi twala,
30 para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
31 «Aahago! Kituma kiki abandu batangabwira Rurema, ti:
31 Pois, quem jamais disse a Deus: Sofri, ainda que não pequei;
32 Kandi iri badete: “Kundu ndashobwiri ukubona amahube gaani,
32 o que não vejo, ensina-me tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
33 E Hayubu, si keera wajandirira Rurema!
33 Será a sua recompensa como queres, para que a recuses? Pois tu tens que fazer a escolha, e não eu; portanto fala o que sabes.
34 «Abanabwenge, naꞌbitegeereza,
34 Os homens de entendimento dir-me-ão, e o varão sábio, que me ouvir:
35 “Ulya Hayubu, si ali mu ravwanga ku buhwija!
35 Jó fala sem conhecimento, e às suas palavras falta sabedoria.
36 E Hayubu, si washuvya nga mundu mubi!
36 Oxalá que Jó fosse provado até o fim; porque responde como os iníquos.
37 Wâli mali yifunda mu byaha. Na buno, wabiyushuula kwoꞌbuhuni.
37 Porque ao seu pecado acrescenta a rebelião; entre nós bate as palmas, e multiplica contra Deus as suas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.