Jó 34

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Uyo Herihu, anagenderera ukudeta kwokuno:
1 Eliú disse mais:
2 «Mwe bitegeereza, yuvwirizi amagambo gaani.
2 “Vocês que são sábios e instruídos, escutem o que vou dizer.
3 Nga kwoꞌlulimi luli mu toma iri ibyokulya biheshiri kandi iri nanga,
3 Assim como os ouvidos julgam o valor das palavras, e o paladar prova os alimentos,
4 Aahago! Tuyige kuguma ngiisi ágali miija,
4 assim nós agora vamos examinar o caso e resolvê-lo do jeito que nos parecer melhor.
5 «Si Hayubu akadeta mbu: “Niehe Hayubu, ndagweti buhube.
5 “Jó está dizendo que é inocente e que Deus não quer lhe fazer justiça.
6 Kundu ndaabwo buhube ngweti,
6 E pergunta: ‘Como é que eu poderia mentir, dizendo que estou errado? Sofro de uma doença que não tem cura, embora não tenha cometido nenhum pecado.’
7 «Yoho wee! Si uyo Hayubu aloziizi bweneene ukutukana!
7 “Neste mundo não há ninguém como Jó, para quem é tão fácil zombar de Deus como beber um copo de água.
8 Si akomeriinwi na banangora-mabi.
8 Ele anda com homens maus e se ajunta com gente que não presta.
9 Keera anadeta mbu: “Kituma kiki umundu angateera ikihe
9 E diz assim: ‘Não adianta nada procurar agradar a Deus.’
10 «Bwo mukoli hiiti ubumenyi, mutee nyuvwiriza.
10 “Agora, vocês que têm juízo, me escutem. Será que Deus faria alguma coisa errada? Será que o Todo-Poderoso cometeria uma injustiça?
11 Rurema woꞌbushobozi bwoshi ali mu hemba abandu,
11 Ele nos paga de acordo com o que fazemos e dá a cada um o que merece.
12 «Si yenyene, ndaabwo buligo bwo angagira.
12 Na verdade, o Deus Todo-Poderoso não faz o mal e não é injusto com ninguém.
13 Ka hali úkayimika Rurema, mbu akizi twala hiꞌgulu lyeꞌkihugo?
13 Quem entregou o poder a Deus? Quem o fez governador do
14 Nga Rurema angalyosiizi umutima gwage mu kihugo,
14 Se Deus quisesse, poderia fazer voltar para si o fôlego, a respiração da gente;
15 ibiremwa byoshi byangaheziri.
15 então todas as pessoas morreriam juntas, no mesmo instante, e voltariam de novo para o pó.
16 «Aaho! Iri mwangaba musobanukiirwi, munyuvwirize.
16 “Agora, Jó, se você é sábio, escute e preste atenção no que vou dizer.
17 Ka Rurema angatwaziri ikihugo, anabe ashombiri ukuli? Nanga, maashi!
17 Se Deus odiasse a justiça, não poderia governar o mundo. Será que você quer condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Si ali mu shaahuza abaami, ti: “Si mulyagagi ba busha!”
18 Deus condena os reis e as autoridades quando são maus, quando não prestam.
19 Yehe atakizi kundirira abakulu,
19 Ele não mostra preferência pelas pessoas que estão no poder, nem favorece os ricos em prejuízo dos pobres, pois todos foram criados por ele.
20 Kundu kwokwo, yabo booshi bangayami fwa ha kati koꞌbushigi.
20 A morte pode vir de repente, no meio da noite. A pessoa tem um ataque e morre. Deus não precisa de ajuda para matar os poderosos.
21 Amasu ga Rurema, gayamiri gali mu loleekeza abandu.
21 Pois ele sabe tudo o que fazemos e vê todos os passos que damos.
22 Kiri neꞌkihulu, kundu kyangabiiri kya namudidi,
22 Não existe nenhum lugar, por mais escuro que seja, onde um pecador possa se esconder de Deus.
23 «Twehe, tutangakyula,
23 Deus não precisa marcar um dia para que uma pessoa se apresente a fim de ser julgada por ele.
24 Si ali mu shereeza abanabushobozi, buzira kuhanuusa umundu yeshi,
24 Ele não necessita de examinar a vida dos poderosos para acabar com eles e dar a outros o seu lugar.
25 Yehe, ye yiji-yiji ngiisi byaꞌbandu bali mu gira.
25 Pois Deus conhece o que eles fazem; de noite ele os derruba e esmaga.
26 Bwo bakoli bihuusiri,
26 Em público, na frente de todos, Deus os castiga como se fossem criminosos
27 Mukuba, bakajanda ukumúkulikira,
27 porque eles se afastaram dele e não quiseram obedecer a nenhum dos seus mandamentos.
28 «Yabo bandu, bali mu liza kiri naꞌbakeni,
28 Eles fizeram com que os gritos dos pobres e explorados subissem até Deus, e ele os escutou.
29 Nga Rurema angayihulikira, nyandi úwangamúshumuza?
29 “Mas, se Deus se calar, ninguém poderá condená-lo. Se ele esconder o rosto, as pessoas e as nações ficarão sem defesa
30 Ali mu hangirira banangora-mabi, kwo batakizi twala,
30 e nada poderão fazer para evitar que homens maus as governem e explorem.
31 «Aahago! Kituma kiki abandu batangabwira Rurema, ti:
31 “Jó, será que você já reconheceu diante de Deus que você sofreu por causa dos seus pecados e que prometeu que não vai pecar mais?
32 Kandi iri badete: “Kundu ndashobwiri ukubona amahube gaani,
32 Será que você pediu a Deus que lhe mostrasse as suas faltas e resolveu parar de praticar o mal?
33 E Hayubu, si keera wajandirira Rurema!
33 Se você não aceita o que Deus faz, como espera que ele faça o que você quer? Você é quem precisa responder, e não eu; diga-nos o que está pensando.
34 «Abanabwenge, naꞌbitegeereza,
34 “As pessoas sábias e sensatas que me estão escutando certamente dirão assim:
35 “Ulya Hayubu, si ali mu ravwanga ku buhwija!
35 ‘Jó não sabe o que está falando; o que ele diz não faz sentido.
36 E Hayubu, si washuvya nga mundu mubi!
36 É só examinar bem as suas palavras, e a gente vê que ele responde como um perverso.
37 Wâli mali yifunda mu byaha. Na buno, wabiyushuula kwoꞌbuhuni.
37 Jó é pecador, um pecador rebelde. Na nossa presença, zomba de Deus e não para de falar contra ele.’ ”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.