Jó 34
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARC
1 Uyo Herihu, anagenderera ukudeta kwokuno:
1 Respondeu mais Eliú e disse:
2 «Mwe bitegeereza, yuvwirizi amagambo gaani.
2 Ouvi vós, sábios, as minhas razões; e vós, instruídos, inclinai os ouvidos para mim.
3 Nga kwoꞌlulimi luli mu toma iri ibyokulya biheshiri kandi iri nanga,
3 Porque o ouvido prova as palavras como o paladar prova a comida.
4 Aahago! Tuyige kuguma ngiisi ágali miija,
4 O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
5 «Si Hayubu akadeta mbu: “Niehe Hayubu, ndagweti buhube.
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 Kundu ndaabwo buhube ngweti,
6 Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
7 «Yoho wee! Si uyo Hayubu aloziizi bweneene ukutukana!
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 Si akomeriinwi na banangora-mabi.
8 E caminha em companhia dos que praticam a iniquidade, e anda com homens ímpios?
9 Keera anadeta mbu: “Kituma kiki umundu angateera ikihe
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 «Bwo mukoli hiiti ubumenyi, mutee nyuvwiriza.
10 Pelo que vós, homens de entendimento, escutai-me: longe de Deus a impiedade, e do Todo-Poderoso, a perversidade!
11 Rurema woꞌbushobozi bwoshi ali mu hemba abandu,
11 Porque, segundo a obra do homem, ele lhe paga; e faz que cada um ache segundo o seu caminho.
12 «Si yenyene, ndaabwo buligo bwo angagira.
12 Também, na verdade, Deus não procede impiamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 Ka hali úkayimika Rurema, mbu akizi twala hiꞌgulu lyeꞌkihugo?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? E quem dispôs a todo o mundo?
14 Nga Rurema angalyosiizi umutima gwage mu kihugo,
14 Se ele pusesse o seu coração contra o homem, e recolhesse para si o seu espírito e o seu fôlego,
15 ibiremwa byoshi byangaheziri.
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 «Aaho! Iri mwangaba musobanukiirwi, munyuvwirize.
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos à voz do meu discurso.
17 Ka Rurema angatwaziri ikihugo, anabe ashombiri ukuli? Nanga, maashi!
17 Porventura, o que aborrecesse o direito governaria? E quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Si ali mu shaahuza abaami, ti: “Si mulyagagi ba busha!”
18 Ou dir-se-á a um rei: Oh! Belial? Ou, aos príncipes: Oh! Ímpios?
19 Yehe atakizi kundirira abakulu,
19 Quanto menos àquele que não faz acepção da pessoa de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 Kundu kwokwo, yabo booshi bangayami fwa ha kati koꞌbushigi.
20 Eles, num momento, morrem; e, até à meia-noite, os povos são perturbados e passam, e os poderosos são tomados sem mão.
21 Amasu ga Rurema, gayamiri gali mu loleekeza abandu.
21 Porque os olhos de Deus estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
22 Kiri neꞌkihulu, kundu kyangabiiri kya namudidi,
22 Não há trevas nem sombra de morte onde se escondam os que praticam a iniquidade.
23 «Twehe, tutangakyula,
23 Porque não precisa considerar muito no homem para o fazer ir a juízo diante de Deus.
24 Si ali mu shereeza abanabushobozi, buzira kuhanuusa umundu yeshi,
24 Ele quebranta os fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 Yehe, ye yiji-yiji ngiisi byaꞌbandu bali mu gira.
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite, os transtorna, e ficam moídos.
26 Bwo bakoli bihuusiri,
26 Ele bate-lhes como ímpios que são à vista de quem os contempla;
27 Mukuba, bakajanda ukumúkulikira,
27 porquanto se desviaram dele, e não compreenderam nenhum de seus caminhos,
28 «Yabo bandu, bali mu liza kiri naꞌbakeni,
28 para fazer que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
29 Nga Rurema angayihulikira, nyandi úwangamúshumuza?
29 Se ele aquietar, quem, então, inquietará? Se encobrir o rosto, quem, então, o poderá contemplar, seja para com um povo, seja para com um homem só?
30 Ali mu hangirira banangora-mabi, kwo batakizi twala,
30 Para que o homem hipócrita nunca mais reine, e não haja laços no povo.
31 «Aahago! Kituma kiki abandu batangabwira Rurema, ti:
31 Na verdade, quem disse a Deus: Sofri, não pecarei mais;
32 Kandi iri badete: “Kundu ndashobwiri ukubona amahube gaani,
32 o que não vejo, ensina-mo tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
33 E Hayubu, si keera wajandirira Rurema!
33 Virá de ti como há de ser a recompensa, para que tu a desprezes? Faze tu, pois, e não eu, a escolha; que é, logo, o que sabes? Fala!
34 «Abanabwenge, naꞌbitegeereza,
34 Os homens de entendimento dirão comigo, e o varão sábio, que me ouvir:
35 “Ulya Hayubu, si ali mu ravwanga ku buhwija!
35 Jó falou sem ciência; e às suas palavras falta prudência.
36 E Hayubu, si washuvya nga mundu mubi!
36 Pai meu! Provado seja Jó até ao fim, pelas suas respostas próprias de homens malignos.
37 Wâli mali yifunda mu byaha. Na buno, wabiyushuula kwoꞌbuhuni.
37 Porque ao seu pecado acrescenta a transgressão; entre nós bate as palmas e multiplica contra Deus as suas razões.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.