Jó 18
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARIB
1 Ha nyuma, Biridaadi weꞌShuha, anashuvya kwokuno:
1 Então respondeu Bildade, o suíta:
2 «Ewe! Yuku kulomboojera kwawe, ugakutwikira kwo mangoki?
2 Até quando estareis à procura de palavras? considerai bem, e então falaremos.
3 Aahago! Ka utoniri kwo tuli nga bitugwa naaho?
3 Por que somos tratados como gado, e como estultos aos vossos olhos?
4 «Kundu wangayikuula invwi,
4 Oh tu, que te despedaças na tua ira, acaso por amor de ti será abandonada a terra, ou será a rocha removida do seu lugar?
5 «Si itara lyaꞌbandu babi, ligaki zima.
5 Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e não resplandecerá a chama do seu fogo.
6 Mu nyumba yabo, umulengeerwe gugahinduka kihulu.
6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a lâmpada que está sobre ele se apagará.
7 «Yabo babi, batagaki yiyeneneka.
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.
8 Bagagwatwa mu mubashu,
8 Pois por seus próprios pés é ele lançado na rede, e pisa nos laços armados.
9 Ee! Umubashu guli mu bagwatira ku kasiizira.
9 A armadilha o apanha pelo calcanhar, e o laço o prende;
10 «Yulwo lusinga, lukoli bishamiri kwiꞌdaho,
10 a corda do mesmo está-lhe escondida na terra, e uma armadilha na vereda.
11 Bagweti bagateerwa neꞌkyoba ngiisi luhande,
11 Terrores o amedrontam de todos os lados, e de perto lhe perseguem os pés.
12 «Kundu bâli koli kaniri, haliko buno keera bateerwa noꞌmwena.
12 O seu vigor é diminuído pela fome, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Uluhu lwabo, lukola mu bungwa noꞌbulwazi bukayu,
13 São devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devora os seus membros.
14 «Bakola mu kuusibwa mu nyumba zaabo,
14 Arrancado da sua tenda, em que confiava, é levado ao rei dos terrores.
15 Inyumba zaabo, zikola zigajigiivibwa.
15 Na sua tenda habita o que não lhe pertence; espalha-se enxofre sobre a sua habitação.
16 Bagaaba ngeꞌkiti keera íkyayuma imizi,
16 Por baixo se secam as suas raízes, e por cima são cortados os seus ramos.
17 «Mu kihugo, ndaaye úwâye ki bakengeere.
17 A sua memória perece da terra, e pelas praças não tem nome.
18 Bagasaazibwa mu mulengeerwe, banalashwe mu kihulu,
18 É lançado da luz para as trevas, e afugentado do mundo.
19 Batâye longe abaana, batanâye longe abijukulu.
19 Não tem filho nem neto entre o seu povo, e descendente nenhum lhe ficará nas moradas.
20 Abandu boꞌluhande lweꞌmuga,
20 Do seu dia pasmam os do ocidente, assim como os do oriente ficam sobressaltados de horror.
21 Bwobwo, bwo buhanya, banangora-mabi bagakizi longa.
21 Tais são, na verdade, as moradas do, ímpio, e tal é o lugar daquele que não conhece a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.