Jó 15
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NTLH
1 Ha nyuma, Herifaazi weꞌTemaani anashuvya kwokuno:
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 «Umwitegeereza atangaravwanga kwoku, buzira kuyisaliza.
2 “Jó, um sábio não responde com palavras ocas, não fica inchado com opiniões que não valem nada.
3 Umwitegeereza yehe, atali mu deta-deta amagambo mwene yago.
3 Um sábio não falaria palavras inúteis, nem se defenderia com argumentos sem valor.
4 Si utayobohiri Rurema!
4 Mas você quer acabar com o sentimento religioso; se dependesse de você, ninguém oraria a Deus.
5 «Ngiisi go ugweti ugaadeta, gali mu leetwa naꞌmabi gaawe.
5 Você fala assim por causa do seu pecado e procura enganar os outros com as suas palavras.
6 Amagambo gaawe wenyene, go gali mu kutwira ulubaaja, si ndali niehe.
6 Eu não preciso acusá-lo, pois as suas próprias palavras o condenam.
7 «Aahago! Ka we katangi butwa, imbere lyaꞌbiinyu booshi? Nanga, maashi!
7 “Você está pensando que é o primeiro ser humano que nasceu? Por acaso, você veio ao mundo antes das montanhas?
8 Ka we wâli kizi hanuusania na Rurema?
8 Será que você conhece os planos secretos de Deus? Será que só você é sábio?
9 «Wehe, ndaabyo uyiji ukutuhima.
9 Será que você sabe o que nós não sabemos ou compreende as coisas melhor do que nós?
10 Si ha kati kiitu, hali abashaaja, naꞌbitegeereza.
10 O que sabemos nós aprendemos com pessoas idosas, que nasceram antes do seu pai.
11 Kundu Rurema agweti agakuholeeza, si utamútwaziizi!
11 “Por que você não quer aceitar o consolo que Deus lhe oferece? Em nome dele nós falamos delicadamente com você.
12 «Aahago! Biki íbyakuraakaza?
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que esses olhares de ódio?
13 Kituma kiki ugweti ugamúrakarira ku magambo mwene yago?
13 Por que essa revolta, essa ira contra Deus? Por que você se queixa assim?
14 «Aaho! Koꞌmundu angakoli yeruusibwa lwoshi? Nanga, maashi!
14 “Será que alguém pode ser puro? Poderá alguma pessoa ser correta diante de Deus?
15 Si kiri naꞌbaganda, Rurema atabayemiiri.
15 Se Deus não confia nos anjos, e se nem o céu é puro aos seus olhos,
16 Aahago! Ka itali yo haahe kwoꞌmundu atali mweru?
16 que diremos do ser humano, imundo e nojento, que bebe o pecado como se fosse água?
17 «Ewe! Unyuvwirize bwija, gira nguyereke.
17 “Escute, Jó, que eu vou explicar; vou contar aquilo que tenho visto.
18 Yaga magambo, abitegeereza bo bakagabwirwa.
18 Os sábios ensinam verdades que aprenderam com os seus pais,
19 (Kirya kihugo, bo bâli kihaabirwi,
19 e estes moravam numa terra que não recebeu a influência de estrangeiros.
20 «Yabo banangora-mabi, bagaahisa isiku zaabo zooshi, bali mu lyanirwa.
20 “Aquele que é mau, que persegue os outros, sofre atormentado a vida inteira.
21 Amatwiri gaabo, gali mu kanguka neꞌbihuume.
21 Vozes de terror enchem os seus ouvidos, e, quando pensa que está seguro, os bandidos o atacam.
22 Yabo banangora-mabi, batali mu gira mbu batoloboke mu kihulu.
22 Ele não tem esperança de escapar da escuridão da morte, pois um punhal está pronto para matá-lo.
23 Bali mu jeba-jeba, mu kulooza byo bagaalya.
23 Os urubus estão esperando para devorar o seu corpo; ele sabe que o dia da escuridão está perto.
24 Yulwo lusiku, luli mu bahumaaza.
24 Ele será dominado pela angústia e pela aflição, como acontece quando um rei espera o ataque dos inimigos.
25 Bagweti bagatigalika ibifune imbere lya Rurema,
25 Tudo isso acontece porque ele levanta a mão contra Deus e desafia o Todo-Poderoso.
26 «Ehee! Bagira mbu bamúteerage neꞌsiribo ngomu.
26 Ele é rebelde e, protegido por um pesado se joga contra Deus.
27 Yabo banakuhambwa, amalanga gaabo gali mu yaga-yaga naꞌmavuta.
27 O seu olhar é orgulhoso, e o seu coração é egoísta.
28 Kundu kwokwo, utwaya twabo tugaashaka.
28 “Esse homem mau conquistou cidades e ficou com as casas abandonadas pelos moradores, mas essas cidades e casas virarão um monte de ruínas.
29 «Yabo bandu, kundu bakiri bagale, si ubugale bwabo bugaasira.
29 Ele não ficará rico por muito tempo e perderá tudo o que tem. Até a sua sombra vai desaparecer da terra.
30 Bagakizi beera i kuzimu, áhali ikihulu naaho, buzira kufuuka yo.
30 O homem mau não escapará da escuridão. Ele será como uma árvore cujos galhos foram queimados e cujas flores foram levadas pelo vento.
31 «Batakwaniini ukukizi yiteba, mu kulangaalira ibikoboola.
31 Como não tem juízo e confia na mentira, a própria mentira será a sua recompensa.
32 Yibyo bigakoleka ku kyanya batazi fwa,
32 Ele secará antes da hora, como um galho que seca e nunca mais fica verde.
33 Bagahomba ngoꞌmuzabibu úgugweti gugaholola imizabibu mibishi,
33 Ele será como uma parreira que perde as uvas ainda verdes, como uma oliveira que deixa cair as suas flores.
34 «Bwo batali mu simbaha Rurema, booshi bagagumba ngana.
34 Os maus não terão descendentes, e o fogo destruirá as casas dos desonestos.
35 Bagweti bagashungika amakuba naaho, naꞌmabi.
35 Eles planejam a maldade, fazem o que é errado e só pensam em enganar os outros.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.