Jó 15
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs BKJ
1 Ha nyuma, Herifaazi weꞌTemaani anashuvya kwokuno:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 «Umwitegeereza atangaravwanga kwoku, buzira kuyisaliza.
2 Deveria o homem sábio proferir conhecimento vão, e encher sua barriga com o vento do leste?
3 Umwitegeereza yehe, atali mu deta-deta amagambo mwene yago.
3 Deveria ele argumentar com uma conversa infrutífera, ou fazer discursos com os quais ele não possa fazer algo de bom?
4 Si utayobohiri Rurema!
4 Sim, tu rejeitas o temor, e restringes a oração diante de Deus.
5 «Ngiisi go ugweti ugaadeta, gali mu leetwa naꞌmabi gaawe.
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 Amagambo gaawe wenyene, go gali mu kutwira ulubaaja, si ndali niehe.
6 Tua própria boca te condena, e não eu; sim, teus próprios lábios testificam contra ti.
7 «Aahago! Ka we katangi butwa, imbere lyaꞌbiinyu booshi? Nanga, maashi!
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste feito antes das colinas?
8 Ka we wâli kizi hanuusania na Rurema?
8 Ouviste o segredo de Deus, e restringes a sabedoria para ti mesmo?
9 «Wehe, ndaabyo uyiji ukutuhima.
9 O que tu sabes que nós não saibamos? O que entendes, que não esteja em nós?
10 Si ha kati kiitu, hali abashaaja, naꞌbitegeereza.
10 Conosco estão os grisalhos e os homens muito velhos, muito mais anciãos do que teu pai.
11 Kundu Rurema agweti agakuholeeza, si utamútwaziizi!
11 As consolações de Deus são pequenas contigo? Há alguma coisa secreta contigo?
12 «Aahago! Biki íbyakuraakaza?
12 Por que teu coração te leva, e por que piscam os teus olhos?
13 Kituma kiki ugweti ugamúrakarira ku magambo mwene yago?
13 Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes tais palavras saírem da tua boca?
14 «Aaho! Koꞌmundu angakoli yeruusibwa lwoshi? Nanga, maashi!
14 O que é o homem, para que seja limpo; e o que é nascido da mulher, para que seja justo?
15 Si kiri naꞌbaganda, Rurema atabayemiiri.
15 Eis que ele não coloca confiança nos seus santos; sim, e os céus não estão limpos à sua vista.
16 Aahago! Ka itali yo haahe kwoꞌmundu atali mweru?
16 Quão mais abominável e imundo é o homem que bebe a iniquidade como água?
17 «Ewe! Unyuvwirize bwija, gira nguyereke.
17 Eu te mostrarei, escuta-me, mostrar-te-ei; e aquilo que vi, declararei.
18 Yaga magambo, abitegeereza bo bakagabwirwa.
18 O que os homens sábios têm contado de seus pais, e não o ocultaram;
19 (Kirya kihugo, bo bâli kihaabirwi,
19 aos quais somente a terra foi entregue, e nenhum estranho passou por entre eles.
20 «Yabo banangora-mabi, bagaahisa isiku zaabo zooshi, bali mu lyanirwa.
20 O homem perverso lida com a dor em todos os seus dias, e o número de anos é oculto ao opressor.
21 Amatwiri gaabo, gali mu kanguka neꞌbihuume.
21 Um som terrível está em seus ouvidos; na prosperidade o destruidor virá sobre ele.
22 Yabo banangora-mabi, batali mu gira mbu batoloboke mu kihulu.
22 Ele não crê que retornará das trevas, e que o espera a espada.
23 Bali mu jeba-jeba, mu kulooza byo bagaalya.
23 Ele vagueia em busca de pão, dizendo: Onde está? Ele sabe que o dia das trevas está logo à sua mão.
24 Yulwo lusiku, luli mu bahumaaza.
24 Problema e angústia o deixarão com medo; prevalecerão contra ele, como um rei pronto para a batalha.
25 Bagweti bagatigalika ibifune imbere lya Rurema,
25 Porque ele estende a sua mão contra Deus, e se fortalece contra o Todo-Poderoso.
26 «Ehee! Bagira mbu bamúteerage neꞌsiribo ngomu.
26 Arremete sobre ele, bem na sua cerviz, e contra os pontos grossos dos seus broquéis.
27 Yabo banakuhambwa, amalanga gaabo gali mu yaga-yaga naꞌmavuta.
27 Porque ele cobre a sua face com a sua gordura, e cria pedaços de gordura nos seus flancos.
28 Kundu kwokwo, utwaya twabo tugaashaka.
28 E ele habita em cidades assoladas, e em casas onde nenhum homem habita, que estão prontas para se tornarem montões.
29 «Yabo bandu, kundu bakiri bagale, si ubugale bwabo bugaasira.
29 Ele não será rico, nem o seu bem continuará, nem ele prolongará a sua perfeição sobre a terra.
30 Bagakizi beera i kuzimu, áhali ikihulu naaho, buzira kufuuka yo.
30 Ele não deixará as trevas; a chama secará os seus galhos, e pelo fôlego de sua boca ele sumirá.
31 «Batakwaniini ukukizi yiteba, mu kulangaalira ibikoboola.
31 Não confie na vaidade aquele que é enganado, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Yibyo bigakoleka ku kyanya batazi fwa,
32 Ela se consumará antes do seu tempo, e o seu galho não ficará verde.
33 Bagahomba ngoꞌmuzabibu úgugweti gugaholola imizabibu mibishi,
33 Ele sacudirá as suas uvas verdes como a vinha, e lançará fora sua flor como a oliva.
34 «Bwo batali mu simbaha Rurema, booshi bagagumba ngana.
34 Porque a congregação dos hipócritas será desolada, e fogo consumirá os tabernáculos do suborno.
35 Bagweti bagashungika amakuba naaho, naꞌmabi.
35 Eles concebem a malícia, dão à luz a iniquidade, e o seu ventre prepara o engano.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.