Jó 15
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARA
1 Ha nyuma, Herifaazi weꞌTemaani anashuvya kwokuno:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 «Umwitegeereza atangaravwanga kwoku, buzira kuyisaliza.
2 Porventura, dará o sábio em resposta ciência de vento? E encher-se-á a si mesmo de vento oriental,
3 Umwitegeereza yehe, atali mu deta-deta amagambo mwene yago.
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões de que nada aproveita?
4 Si utayobohiri Rurema!
4 Tornas vão o temor de Deus e diminuis a devoção a ele devida.
5 «Ngiisi go ugweti ugaadeta, gali mu leetwa naꞌmabi gaawe.
5 Pois a tua iniquidade ensina à tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Amagambo gaawe wenyene, go gali mu kutwira ulubaaja, si ndali niehe.
6 A tua própria boca te condena, e não eu; os teus lábios testificam contra ti.
7 «Aahago! Ka we katangi butwa, imbere lyaꞌbiinyu booshi? Nanga, maashi!
7 És tu, porventura, o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 Ka we wâli kizi hanuusania na Rurema?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 «Wehe, ndaabyo uyiji ukutuhima.
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Si ha kati kiitu, hali abashaaja, naꞌbitegeereza.
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Kundu Rurema agweti agakuholeeza, si utamútwaziizi!
11 Porventura, fazes pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que te dirigimos nós?
12 «Aahago! Biki íbyakuraakaza?
12 Por que te arrebata o teu coração? Por que flamejam os teus olhos,
13 Kituma kiki ugweti ugamúrakarira ku magambo mwene yago?
13 para voltares contra Deus o teu furor e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 «Aaho! Koꞌmundu angakoli yeruusibwa lwoshi? Nanga, maashi!
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 Si kiri naꞌbaganda, Rurema atabayemiiri.
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos; nem os céus são puros aos seus olhos,
16 Aahago! Ka itali yo haahe kwoꞌmundu atali mweru?
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!
17 «Ewe! Unyuvwirize bwija, gira nguyereke.
17 Escuta-me, mostrar-to-ei; e o que tenho visto te contarei,
18 Yaga magambo, abitegeereza bo bakagabwirwa.
18 o que os sábios anunciaram, que o ouviram de seus pais e não o ocultaram
19 (Kirya kihugo, bo bâli kihaabirwi,
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 «Yabo banangora-mabi, bagaahisa isiku zaabo zooshi, bali mu lyanirwa.
20 Todos os dias o perverso é atormentado, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 Amatwiri gaabo, gali mu kanguka neꞌbihuume.
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 Yabo banangora-mabi, batali mu gira mbu batoloboke mu kihulu.
22 Não crê que tornará das trevas, e sim que o espera a espada.
23 Bali mu jeba-jeba, mu kulooza byo bagaalya.
23 Por pão anda vagueando, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 Yulwo lusiku, luli mu bahumaaza.
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja,
25 Bagweti bagatigalika ibifune imbere lya Rurema,
25 porque estendeu a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 «Ehee! Bagira mbu bamúteerage neꞌsiribo ngomu.
26 arremete contra ele obstinadamente, atrás da grossura dos seus escudos,
27 Yabo banakuhambwa, amalanga gaabo gali mu yaga-yaga naꞌmavuta.
27 porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndia nas ilhargas;
28 Kundu kwokwo, utwaya twabo tugaashaka.
28 habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam destinadas a se fazerem montões de ruínas.
29 «Yabo bandu, kundu bakiri bagale, si ubugale bwabo bugaasira.
29 Por isso, não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão seus bens pela terra.
30 Bagakizi beera i kuzimu, áhali ikihulu naaho, buzira kufuuka yo.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao assopro da boca de Deus será arrebatado.
31 «Batakwaniini ukukizi yiteba, mu kulangaalira ibikoboola.
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Yibyo bigakoleka ku kyanya batazi fwa,
32 Esta se lhe consumará antes dos seus dias, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Bagahomba ngoꞌmuzabibu úgugweti gugaholola imizabibu mibishi,
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor, como a oliveira;
34 «Bwo batali mu simbaha Rurema, booshi bagagumba ngana.
34 pois a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas de suborno.
35 Bagweti bagashungika amakuba naaho, naꞌmabi.
35 Concebem a malícia e dão à luz a iniquidade, pois o seu coração só prepara enganos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.