Jó 10

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 «Ngoli shombiri uburambe bwani.
1 A minha alma está desgostosa da vida, dou livre curso ao meu lamento; falarei na amargura de meu coração.
2 Ngabwira Rurema: “Utalunguli ndwira ulubaaja kwo nahuba.
2 Em lugar de me condenar, direi a Deus: Mostra-me por que razão me tratas assim.
3 Ikyanya uli mu ndibuza, uli mu yunguka biki?
3 Encontras prazer em oprimir, em renegar a obra de tuas mãos, em favorecer os planos dos maus?
4 Amasu gaawe, ka gali mu ba ngaꞌmasu goꞌmundu?
4 Terás olhos de carne, ou vês as coisas como as vêem os homens?
5 Isiku zaawe, ka ziri nyoofi ngeꞌzeꞌmwitu?
5 Serão os teus dias como os dias de um mortal, e teus anos, como os dos humanos,
6 Aaho! Kituma kiki uki gweti ugakulikiriza ubuligo bwani?
6 para que procures a minha culpa e persigas o meu pecado,
7 Uyiji-yiji kwo ndagweti buhube.
7 quando sabes que não sou culpado e que ninguém me pode salvar de tuas mãos?
8 «“Yago maboko gaawe, go gakandema.
8 Tuas mãos formaram-me e fizeram-me; mudando de idéia, me destruirás!
9 We kongwa we! Ukengeere kwo ukandema mu luvu.
9 Lembra-te de que me formaste como o barro; far-me-ás agora voltar à terra?
10 Si we kambumba mu nda ya maawe,
10 Não me ordenhaste como leite e coalhaste como queijo?
11 We kananika amavuha gaani, neꞌmisi yani.
11 De pele e carne me revestiste, de ossos e nervos me teceste:
12 We kanambiika mwoꞌbugumaana, wanakizi ngunda.
12 concedeste-me vida e misericórdia; tua providência conservou o meu espírito.
13 «“Kundu kwokwo, wâli njungikiiri agandi-gandi magambo.
13 Mas eis o que escondias em teu coração, vejo bem o que meditavas.
14 Wâli kizi lindirira ulole iri ngaagira ibyaha.
14 Se peco, me observas, não perdoarás o meu pecado.
15 Iri nangaba ndi nangora-mabi, yayewe imwani.
15 Se eu for culpado, ai de mim! Se for inocente, não ousarei levantar a cabeça, farto de vergonha e consciente de minha miséria.
16 Iri nangayinamula itwe naaho, uli mu yami mbiiva nga ndare,
16 Esgotado, me caças como um leão. Não cessas de desfraldar contra mim teu estranho poder;
17 Uli mu leeta utumasi twoꞌkukizi ndega.
17 redobras contra mim teus assaltos, teu furor cresce contra mim, e vigorosas tropas vêm-me cercar.
18 «“E Rurema, kituma kiki ukandyosa mu nda ya maawe?
18 Por que me tiraste do ventre? Teria morrido; nenhum olho me teria visto.
19 Nâli ngatwalwa iwa shinda,
19 Teria sido como se nunca tivesse existido: do ventre, me teriam levado ao túmulo.
20 Ngoli hiiti isiku niini naaho, mbuli fwa.
20 Não são bem curtos os dias de minha vida? Que ele me deixe respirar um instante,
21 Ngola ngalyoka, ngende mu kihugo kyeꞌkihulu kya namudidi.
21 antes que eu parta, para não mais voltar, ao tenebroso país das sombras da morte,
22 Yikyo kihugo, kiyidisiri mweꞌkihulu ngana-ngana.
22 opaca e sombria região, reino de sombra e de caos, onde a noite faz as vezes de claridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.