Jó 10

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 «Ngoli shombiri uburambe bwani.
1 Tendo tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma:
2 Ngabwira Rurema: “Utalunguli ndwira ulubaaja kwo nahuba.
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 Ikyanya uli mu ndibuza, uli mu yunguka biki?
3 Tens prazer em oprimir, em desprezar a obra das tuas mãos e favorecer o desígnio dos ímpios?
4 Amasu gaawe, ka gali mu ba ngaꞌmasu goꞌmundu?
4 Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?
5 Isiku zaawe, ka ziri nyoofi ngeꞌzeꞌmwitu?
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 Aaho! Kituma kiki uki gweti ugakulikiriza ubuligo bwani?
6 para te informares da minha iniqüidade, e averiguares o meu pecado,
7 Uyiji-yiji kwo ndagweti buhube.
7 ainda que tu sabes que eu não sou ímpio, e que não há ninguém que possa livrar-me da tua mão?
8 «“Yago maboko gaawe, go gakandema.
8 As tuas mãos me fizeram e me deram forma; e te voltas agora para me consumir?
9 We kongwa we! Ukengeere kwo ukandema mu luvu.
9 Lembra-te, pois, de que do barro me formaste; e queres fazer-me tornar ao pó?
10 Si we kambumba mu nda ya maawe,
10 Não me vazaste como leite, e não me coalhaste como queijo?
11 We kananika amavuha gaani, neꞌmisi yani.
11 De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste.
12 We kanambiika mwoꞌbugumaana, wanakizi ngunda.
12 Vida e misericórdia me tens concedido, e a tua providência me tem conservado o espírito.
13 «“Kundu kwokwo, wâli njungikiiri agandi-gandi magambo.
13 Contudo ocultaste estas coisas no teu coração; bem sei que isso foi o teu desígnio.
14 Wâli kizi lindirira ulole iri ngaagira ibyaha.
14 Se eu pecar, tu me observas, e da minha iniqüidade não me absolverás.
15 Iri nangaba ndi nangora-mabi, yayewe imwani.
15 Se for ímpio, ai de mim! Se for justo, não poderei levantar a minha cabeça, estando farto de ignomínia, e de contemplar a minha miséria.
16 Iri nangayinamula itwe naaho, uli mu yami mbiiva nga ndare,
16 Se a minha cabeça se exaltar, tu me caças como a um leão feroz; e de novo fazes maravilhas contra mim.
17 Uli mu leeta utumasi twoꞌkukizi ndega.
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 «“E Rurema, kituma kiki ukandyosa mu nda ya maawe?
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! se então tivera expirado, e olhos nenhuns me vissem!
19 Nâli ngatwalwa iwa shinda,
19 Então fora como se nunca houvera sido; e da madre teria sido levado para a sepultura.
20 Ngoli hiiti isiku niini naaho, mbuli fwa.
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
21 Ngola ngalyoka, ngende mu kihugo kyeꞌkihulu kya namudidi.
21 antes que me vá para o lugar de que não voltarei, para a terra da escuridão e das densas trevas,
22 Yikyo kihugo, kiyidisiri mweꞌkihulu ngana-ngana.
22 terra escuríssima, como a própria escuridão, terra da sombra trevosa e do caos, e onde a própria luz é como a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.