2 Samuel 22

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ikyanya Nahano akakiza Dahudi mu maboko ga Sahuli, na mu gaꞌbandi bagoma baage, anayimbira Nahano kwokuno:
1 E falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 «Nahano, ye lwala lwani.
2 Disse, pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 Rurema ye lwala lwani.
3 Deus é o meu rochedo, e nele confiarei; o meu escudo, e a força de minha salvação, e o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, de violência me salvaste.
4 Nahano, ye kwaniini ukukizi yivugwa,
4 O Senhor , digno de louvor, invoquei e de meus inimigos fiquei livre.
5 Imidunda yoꞌlufu, yâli koli nzokaniini.
5 Porque me cercaram as ondas de morte, as torrentes de Belial me assombraram.
6 Ishumi za Nakuzimu, zâli koli ngoniri.
6 Cordas do inferno me cingiram, e encontraram-me laços de morte.
7 Mu yago malibu gaani, nꞌgatabaaza Nahano.
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 «Lyeryo, ikihugo kyanalenga mwoꞌmusisi, kyanajugumbana.
8 Então, se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 Mu mazuulu gaage, mwanatutumuka ikyusi.
9 Subiu a fumaça de seus narizes, e, da sua boca, um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 Anayanuula igulu, anashonookera haashi,
10 E abaixou os céus, e desceu, e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 Anashonera ku makerubi, anamúbalalana.
11 E subiu um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 Ikibungu kiiru kyanamúzunguluka,
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Mu bulangashane bwage, imilavyo, lya-lya!
13 Pelo resplendor da sua presença, brasas de fogo se acendem.
14 Nahano, Rurema kwo ali hiꞌgulu lya byoshi,
14 Trovejou desde os céus o Senhor e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Akavugumula abagoma baani mweꞌmyambi, banashaabuka.
15 E disparou flechas e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 Ikyanya Nahano akabakanukira,
16 E apareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor , pelo sopro do vento dos seus narizes.
17 «Rurema akagolola ukuboko kwage ukulyoka hiꞌgulu,
17 Desde o alto enviou e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 Kundu abagoma baani balyagagi ndwani, haliko Rurema anangiza mu maboko gaabo.
18 Livrou-me do meu possante inimigo e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 Ikyanya nâli kolaga mu malibu, haliko banandeera.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 Anandyosa yaho, anandwala áhali umutuula.
20 E tirou-me para o largo e arrebatou-me dali, porque tinha prazer em mim.
21 «Bwo nâli kizi gira íbikwaniini imbere lya Nahano, buzira kuhuba,
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 Na bwo ndi mu simbaha imaaja zaage, anambemba.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Imaaja zaage, ndanazijanda.
23 Porque todos os seus juízes estavam diante de mim, e de seus estatutos me não desviei.
24 Ndâli gweti akashembo imbere lya Rurema,
24 Porém fui sincero perante ele e guardei-me da minha iniquidade.
25 Nahano ayiji-yiji kwo ndi mweru, na kwo ndi mu kizi gira íbikwaniini,
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 «E Nahano, mu bemeera, uli mu yerekana kwo uli mwemeera.
26 Com o benigno te mostras benigno, com o varão sincero te mostras sincero.
27 Imwaꞌbeeru, uli mu yerekana kwo uli mweru.
27 Com o puro te mostras puro, mas com o perverso te mostras avesso.
28 Abatuudu, uli mu bakiza.
28 E o povo aflito livras, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 E Nahano, uli itara lyani.
29 Porque tu, Senhor , és a minha candeia; e o Senhor clareia as minhas trevas.
30 Ku butabaazi bwawe, ndi mu hima ikiso kyaꞌbasirikaani.
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão, pelo meu Deus salto um muro.
31 «E Rurema, ngiisi byo uli mu gira, bikwaniini bweneene.
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor , refinada; ele é o escudo de todos os que nele confiam.
32 Ndaaye gundi Rurema, átali Nahamwitu naaho.
32 Porque, quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Rurema, ye mu nzikamya.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Ibigere-gere byani, ali mu bisikamya ngeꞌnenge zaꞌkabale.
34 Faz ele os meus pés como os das cervas e me põe sobre as minhas alturas.
35 Amaboko gaani, ayamiri ali mu gakomereza mwiꞌzibo.
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 Uyamiri uli mu njuutira neꞌsiribo zaawe, gira ungize.
36 Também me deste o escudo da tua salvação e, pela tua brandura, me vieste a engrandecer.
37 Ugweti ugakizi nyeshuhya,
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Nâli kizi bingiriza abagoma baani, halinde na mbaminike.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 Yabo bagoma baani, ndi mu bajigiiriza lwoshi,
39 E os consumi e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 We kanjoboleesa, halinde ngizi gira izibo,
40 Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Yabo bagoma baani, wanabapuumusa.
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 Yabo bagoma baani, ikyanya bâli kizi looza úgabatabaala, batanamúlonga.
42 Olharam, porém, não houve libertador, sim, para o Senhor , porém não lhes respondeu.
43 Nanabafutiiriza, halinde banaba nga luvu.
43 Então, os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 «Kiri ikyanya abiitu bakandeera, ukangiza.
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 Ibinyamahanga, biri mu yija bigweti bigaagoka imbere lyani.
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Yabo bandu bakayija bakoli vunisiri imitima.
46 Os filhos de estranhos descaíram; e, cingindo-se, saíram dos seus encerramentos.
47 «Nahano ayamiri ho. Na bwo ye lwala lwani, akizi yivugwa.
47 Vive o Senhor , e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Ye mu nyihoolera.
48 o Deus que me dá inteira vingança e sujeita os povos debaixo de mim,
49 Ayamiri ali mu nguluula mu maboko gaꞌbagoma baani.
49 e o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 E Nahamwitu, ngakizi kuhuuza mu bandu baꞌmahanga gooshi.
50 Por isso, ó Senhor , te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 Nie Dahudi, Rurema akandoola, ananyimika, kwo mbe mwami wage.
51 Ele é a torre das salvações do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi e com a sua semente, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.