2 Samuel 22

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ikyanya Nahano akakiza Dahudi mu maboko ga Sahuli, na mu gaꞌbandi bagoma baage, anayimbira Nahano kwokuno:
1 Falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 «Nahano, ye lwala lwani.
2 E disse: O a minha cidadela, o meu libertador;
3 Rurema ye lwala lwani.
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte e o meu refúgio. Ó Deus, da violência tu me salvas.
4 Nahano, ye kwaniini ukukizi yivugwa,
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 Imidunda yoꞌlufu, yâli koli nzokaniini.
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror;
6 Ishumi za Nakuzimu, zâli koli ngoniri.
6 cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 Mu yago malibu gaani, nꞌgatabaaza Nahano.
7 Na minha angústia, invoquei o Senhor , clamei a meu Deus; ele, do seu templo, ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 «Lyeryo, ikihugo kyanalenga mwoꞌmusisi, kyanajugumbana.
8 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos céus e se estremeceram, porque ele se indignou.
9 Mu mazuulu gaage, mwanatutumuka ikyusi.
9 Das suas narinas, subiu fumaça, e, da sua boca, fogo devorador; dele saíram carvões, em chama.
10 Anayanuula igulu, anashonookera haashi,
10 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 Anashonera ku makerubi, anamúbalalana.
11 Cavalgava um querubim e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 Ikibungu kiiru kyanamúzunguluka,
12 Por pavilhão pôs, ao redor de si, trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Mu bulangashane bwage, imilavyo, lya-lya!
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 Nahano, Rurema kwo ali hiꞌgulu lya byoshi,
14 Trovejou o Senhor desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Akavugumula abagoma baani mweꞌmyambi, banashaabuka.
15 Despediu setas, e espalhou os meus inimigos, e raios, e os desbaratou.
16 Ikyanya Nahano akabakanukira,
16 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo iroso resfolgar das suas narinas.
17 «Rurema akagolola ukuboko kwage ukulyoka hiꞌgulu,
17 Do alto, me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 Kundu abagoma baani balyagagi ndwani, haliko Rurema anangiza mu maboko gaabo.
18 Livrou-me do forte inimigo, dos que me aborreciam, porque eram mais poderosos do que eu.
19 Ikyanya nâli kolaga mu malibu, haliko banandeera.
19 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
20 Anandyosa yaho, anandwala áhali umutuula.
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 «Bwo nâli kizi gira íbikwaniini imbere lya Nahano, buzira kuhuba,
21 Retribuiu-me o Senhor segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 Na bwo ndi mu simbaha imaaja zaage, anambemba.
22 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
23 Imaaja zaage, ndanazijanda.
23 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e dos seus estatutos não me desviei.
24 Ndâli gweti akashembo imbere lya Rurema,
24 Também fui inculpável para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Nahano ayiji-yiji kwo ndi mweru, na kwo ndi mu kizi gira íbikwaniini,
25 Daí, retribuir-me o Senhor segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 «E Nahano, mu bemeera, uli mu yerekana kwo uli mwemeera.
26 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 Imwaꞌbeeru, uli mu yerekana kwo uli mweru.
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Abatuudu, uli mu bakiza.
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os altivos.
29 E Nahano, uli itara lyani.
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o
30 Ku butabaazi bwawe, ndi mu hima ikiso kyaꞌbasirikaani.
30 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus, salto muralhas.
31 «E Rurema, ngiisi byo uli mu gira, bikwaniini bweneene.
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Ndaaye gundi Rurema, átali Nahamwitu naaho.
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Rurema, ye mu nzikamya.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Ibigere-gere byani, ali mu bisikamya ngeꞌnenge zaꞌkabale.
34 Ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 Amaboko gaani, ayamiri ali mu gakomereza mwiꞌzibo.
35 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 Uyamiri uli mu njuutira neꞌsiribo zaawe, gira ungize.
36 Também me deste o escudo do teu salvamento, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Ugweti ugakizi nyeshuhya,
37 Alongaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
38 Nâli kizi bingiriza abagoma baani, halinde na mbaminike.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
39 Yabo bagoma baani, ndi mu bajigiiriza lwoshi,
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
40 We kanjoboleesa, halinde ngizi gira izibo,
40 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Yabo bagoma baani, wanabapuumusa.
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
42 Yabo bagoma baani, ikyanya bâli kizi looza úgabatabaala, batanamúlonga.
42 Olharam, mas ninguém lhes acudiu, sim, para o
43 Nanabafutiiriza, halinde banaba nga luvu.
43 Então, os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 «Kiri ikyanya abiitu bakandeera, ukangiza.
44 Das contendas do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
45 Ibinyamahanga, biri mu yija bigweti bigaagoka imbere lyani.
45 Os estrangeiros se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Yabo bandu bakayija bakoli vunisiri imitima.
46 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram espavoridos.
47 «Nahano ayamiri ho. Na bwo ye lwala lwani, akizi yivugwa.
47 Vive o Senhor , e bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja o meu Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Ye mu nyihoolera.
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 Ayamiri ali mu nguluula mu maboko gaꞌbagoma baani.
49 o Deus que me tirou dentre os meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
50 E Nahamwitu, ngakizi kuhuuza mu bandu baꞌmahanga gooshi.
50 Celebrar-te-ei, pois, entre as nações, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
51 Nie Dahudi, Rurema akandoola, ananyimika, kwo mbe mwami wage.
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.