Salmos 107
Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs NTLH
1 Mida akpe na Yehowa,
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 Ame siwo Yehowa ɖe la negblɔ esia;
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 ame siwo nu wòƒo ƒui tso anyigbawo dzi,
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 Ame aɖewo tsa tsaglãla le gbedzi kple gbedadaƒo,
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 Dɔ kple tsikɔ wu wo,
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 Tete wodo ɣli yɔ Yehowa le woƒe xaxa la me,
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 Ekplɔ wo tẽe yi
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 Woneda akpe na Yehowa le eƒe lɔlɔ̃ si meʋãna o
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 Elabena etsɔa nu nyuiwo ɖia ƒoe na
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 Ame aɖewo nɔ viviti kple blukɔ tsiɖitsiɖi me,
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 elabena wodze aglã ɖe Mawu ƒe nyawo ŋuti,
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 Eya ta wòtsɔ wo de asi na dɔ sesẽ wɔwɔ,
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 Tete wodo ɣli na Yehowa le woƒe xaxa la me,
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 Eɖe wo le viviti kple blukɔ tsiɖitsiɖitsiɖi la me,
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 Woneda akpe na Yehowa le eƒe lɔlɔ̃ si meʋãna o
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 elabena eŋe akɔbligbowo,
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 Wo dometɔ aɖewo zu bometsilawo to
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 Wonyɔ ŋu nuɖuɖu ɖe sia ɖe,
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 Wodo ɣli na Yehowa le woƒe xaxa la me,
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 Edɔ eƒe nya ɖa, eye wòyɔ dɔ wo,
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 Woneda akpe na Yehowa le eƒe lɔlɔ̃ si meʋãna o
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 Wonesa akpedavɔ nɛ,
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 Ame aɖewo le meli me zɔ atsiaƒu dzi,
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 Wokpɔ Yehowa ƒe dɔwɔwɔwo,
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 elabena eƒo nu, elɔ ahom kɔ ɖe ƒu la dzi,
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 Woyi dziƒo boo, eye wogadze eme
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 Wole mumum sɔgɔsɔgɔsɔgɔ,
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 Tete wodo ɣli na Yehowa le woƒe xaxa la me,
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 Etsi ahom la nu wòzi ɖoɖoe abe dalĩ dom wole ene,
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 Wokpɔ dzidzɔ esi wòdze kɔ anyi,
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 Woneda akpe na Yehowa le eƒe lɔlɔ̃ si meʋãna o la ta
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 Wonedoe ɖe dzi le dukɔ la ƒe ƒuƒoƒo me,
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 Etrɔ tɔsisiwo wozu gbegbe
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 eye agbledeƒe zu dzeƒi le ame siwo
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 Etrɔ gbegbe wòzu tɔʋu,
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 afi mae wòkplɔ dɔwuitɔwo be woava nɔ,
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 Woƒã nukuwo ɖe agble me,
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 Eyra wo, eye woƒe xexlẽme dzi ɖe edzi ŋutɔ.
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 Tete wozu ʋɛ, wobɔbɔ wo ɖe anyi le teteɖeanyi,
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 eye eya ame si trɔa vlododo kɔna ɖe ame ŋkutawo dzi la,
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 Ke ekɔ hiãtɔwo ɖe dzi tso woƒe hiã me,
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 Ame dzɔdzɔe kpɔe,
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 Ame si nye nunyala la,
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.