Salmos 107
Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs ACF
1 Mida akpe na Yehowa,
1 Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Ame siwo Yehowa ɖe la negblɔ esia;
2 Digam-no os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
3 ame siwo nu wòƒo ƒui tso anyigbawo dzi,
3 E os que congregou das terras do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Ame aɖewo tsa tsaglãla le gbedzi kple gbedadaƒo,
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade para habitarem.
5 Dɔ kple tsikɔ wu wo,
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 Tete wodo ɣli yɔ Yehowa le woƒe xaxa la me,
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
7 Ekplɔ wo tẽe yi
7 E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
8 Woneda akpe na Yehowa le eƒe lɔlɔ̃ si meʋãna o
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
9 Elabena etsɔa nu nyuiwo ɖia ƒoe na
9 Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bens a alma faminta.
10 Ame aɖewo nɔ viviti kple blukɔ tsiɖitsiɖi me,
10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro;
11 elabena wodze aglã ɖe Mawu ƒe nyawo ŋuti,
11 Porquanto se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Eya ta wòtsɔ wo de asi na dɔ sesẽ wɔwɔ,
12 Portanto, lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Tete wodo ɣli na Yehowa le woƒe xaxa la me,
13 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
14 Eɖe wo le viviti kple blukɔ tsiɖitsiɖitsiɖi la me,
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Woneda akpe na Yehowa le eƒe lɔlɔ̃ si meʋãna o
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
16 elabena eŋe akɔbligbowo,
16 Pois quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Wo dometɔ aɖewo zu bometsilawo to
17 Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são aflitos.
18 Wonyɔ ŋu nuɖuɖu ɖe sia ɖe,
18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Wodo ɣli na Yehowa le woƒe xaxa la me,
19 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas dificuldades.
20 Edɔ eƒe nya ɖa, eye wòyɔ dɔ wo,
20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
21 Woneda akpe na Yehowa le eƒe lɔlɔ̃ si meʋãna o
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
22 Wonesa akpedavɔ nɛ,
22 E ofereçam os sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
23 Ame aɖewo le meli me zɔ atsiaƒu dzi,
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas.
24 Wokpɔ Yehowa ƒe dɔwɔwɔwo,
24 Esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
25 elabena eƒo nu, elɔ ahom kɔ ɖe ƒu la dzi,
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso que eleva as suas ondas.
26 Woyi dziƒo boo, eye wogadze eme
26 Sobem aos céus; descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 Wole mumum sɔgɔsɔgɔsɔgɔ,
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e perderam todo o tino.
28 Tete wodo ɣli na Yehowa le woƒe xaxa la me,
28 Então clamam ao Senhor na sua angústia; e ele os livra das suas dificuldades.
29 Etsi ahom la nu wòzi ɖoɖoe abe dalĩ dom wole ene,
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as suas ondas.
30 Wokpɔ dzidzɔ esi wòdze kɔ anyi,
30 Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
31 Woneda akpe na Yehowa le eƒe lɔlɔ̃ si meʋãna o la ta
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
32 Wonedoe ɖe dzi le dukɔ la ƒe ƒuƒoƒo me,
32 Exaltem-no na congregação do povo, e glorifiquem-no na assembléia dos anciãos.
33 Etrɔ tɔsisiwo wozu gbegbe
33 Ele converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta;
34 eye agbledeƒe zu dzeƒi le ame siwo
34 A terra frutífera em estéril, pela maldade dos que nela habitam.
35 Etrɔ gbegbe wòzu tɔʋu,
35 Converte o deserto em lagoa, e a terra seca em fontes.
36 afi mae wòkplɔ dɔwuitɔwo be woava nɔ,
36 E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
37 Woƒã nukuwo ɖe agble me,
37 E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 Eyra wo, eye woƒe xexlẽme dzi ɖe edzi ŋutɔ.
38 Também os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 Tete wozu ʋɛ, wobɔbɔ wo ɖe anyi le teteɖeanyi,
39 Depois se diminuem e se abatem, pela opressão, e aflição e tristeza.
40 eye eya ame si trɔa vlododo kɔna ɖe ame ŋkutawo dzi la,
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Ke ekɔ hiãtɔwo ɖe dzi tso woƒe hiã me,
41 Porém livra ao necessitado da opressão, em um lugar alto, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 Ame dzɔdzɔe kpɔe,
42 Os retos o verão, e se alegrarão, e toda a iniqüidade tapará a boca.
43 Ame si nye nunyala la,
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.