Salmos 107

Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mida akpe na Yehowa,
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Ame siwo Yehowa ɖe la negblɔ esia;
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 ame siwo nu wòƒo ƒui tso anyigbawo dzi,
3 e congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Ame aɖewo tsa tsaglãla le gbedzi kple gbedadaƒo,
4 Andaram errantes pelo deserto, por lugares áridos, sem achar cidade em que pudessem morar.
5 Dɔ kple tsikɔ wu wo,
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Tete wodo ɣli yɔ Yehowa le woƒe xaxa la me,
6 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
7 Ekplɔ wo tẽe yi
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que pudessem morar.
8 Woneda akpe na Yehowa le eƒe lɔlɔ̃ si meʋãna o
8 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Elabena etsɔa nu nyuiwo ɖia ƒoe na
9 Pois saciou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta.
10 Ame aɖewo nɔ viviti kple blukɔ tsiɖitsiɖi me,
10 Alguns se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em correntes de ferro,
11 elabena wodze aglã ɖe Mawu ƒe nyawo ŋuti,
11 por terem se rebelado contra a palavra de Deus e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Eya ta wòtsɔ wo de asi na dɔ sesẽ wɔwɔ,
12 de modo que lhes abateu o coração com trabalhos — esses caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Tete wodo ɣli na Yehowa le woƒe xaxa la me,
13 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
14 Eɖe wo le viviti kple blukɔ tsiɖitsiɖitsiɖi la me,
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Woneda akpe na Yehowa le eƒe lɔlɔ̃ si meʋãna o
15 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 elabena eŋe akɔbligbowo,
16 Pois derrubou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Wo dometɔ aɖewo zu bometsilawo to
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Wonyɔ ŋu nuɖuɖu ɖe sia ɖe,
18 Abominaram todo tipo de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Wodo ɣli na Yehowa le woƒe xaxa la me,
19 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
20 Edɔ eƒe nya ɖa, eye wòyɔ dɔ wo,
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Woneda akpe na Yehowa le eƒe lɔlɔ̃ si meʋãna o
21 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Wonesa akpedavɔ nɛ,
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Ame aɖewo le meli me zɔ atsiaƒu dzi,
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem comércio na imensidade das águas,
24 Wokpɔ Yehowa ƒe dɔwɔwɔwo,
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 elabena eƒo nu, elɔ ahom kɔ ɖe ƒu la dzi,
25 Pois Deus falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Woyi dziƒo boo, eye wogadze eme
26 Subiram até os céus, desceram até os abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Wole mumum sɔgɔsɔgɔsɔgɔ,
27 Andaram, e cambalearam como bêbados, e de nada adiantou a sua habilidade.
28 Tete wodo ɣli na Yehowa le woƒe xaxa la me,
28 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
29 Etsi ahom la nu wòzi ɖoɖoe abe dalĩ dom wole ene,
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Wokpɔ dzidzɔ esi wòdze kɔ anyi,
30 Então se alegraram com a calmaria; e, assim, os levou ao porto desejado.
31 Woneda akpe na Yehowa le eƒe lɔlɔ̃ si meʋãna o la ta
31 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Wonedoe ɖe dzi le dukɔ la ƒe ƒuƒoƒo me,
32 Que o exaltem na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Etrɔ tɔsisiwo wozu gbegbe
33 Deus transformou rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 eye agbledeƒe zu dzeƒi le ame siwo
34 fez da terra frutífera um deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Etrɔ gbegbe wòzu tɔʋu,
35 Transformou o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 afi mae wòkplɔ dɔwuitɔwo be woava nɔ,
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais construíram uma cidade em que pudessem morar.
37 Woƒã nukuwo ɖe agble me,
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Eyra wo, eye woƒe xexlẽme dzi ɖe edzi ŋutɔ.
38 Ele os abençoou, e eles se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Tete wozu ʋɛ, wobɔbɔ wo ɖe anyi le teteɖeanyi,
39 Mas outra vez foram reduzidos e humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 eye eya ame si trɔa vlododo kɔna ɖe ame ŋkutawo dzi la,
40 Deus mostra desprezo pelos príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Ke ekɔ hiãtɔwo ɖe dzi tso woƒe hiã me,
41 Mas levanta da opressão o necessitado, e faz aumentar a sua família como um rebanho.
42 Ame dzɔdzɔe kpɔe,
42 Os retos veem isso e se alegram, mas todos os ímpios têm de fechar a boca.
43 Ame si nye nunyala la,
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.