Salmos 107

Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mida akpe na Yehowa,
1 Dai graças ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Ame siwo Yehowa ɖe la negblɔ esia;
2 Assim digam os remidos do SENHOR, a quem ele redimiu da mão do inimigo,
3 ame siwo nu wòƒo ƒui tso anyigbawo dzi,
3 e os retirou das terras do Oriente e do Ocidente, do norte e do sul.
4 Ame aɖewo tsa tsaglãla le gbedzi kple gbedadaƒo,
4 Eles vagaram pelo deserto, por caminhos solitários; não encontraram cidade para habitar.
5 Dɔ kple tsikɔ wu wo,
5 Famintos e sedentos, neles desfalecia a sua alma.
6 Tete wodo ɣli yɔ Yehowa le woƒe xaxa la me,
6 Então eles clamaram ao SENHOR na sua dificuldade, e ele os livrou das suas angústias.
7 Ekplɔ wo tẽe yi
7 E ele os guiou pelo caminho direito, para que fossem a uma cidade de habitação.
8 Woneda akpe na Yehowa le eƒe lɔlɔ̃ si meʋãna o
8 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
9 Elabena etsɔa nu nyuiwo ɖia ƒoe na
9 Pois ele satisfaz a alma anelante, e enche a alma faminta de bens,
10 Ame aɖewo nɔ viviti kple blukɔ tsiɖitsiɖi me,
10 Tal como sentar-se na escuridão e na sombra da morte, preso em aflição e em ferro.
11 elabena wodze aglã ɖe Mawu ƒe nyawo ŋuti,
11 Porquanto eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Eya ta wòtsɔ wo de asi na dɔ sesẽ wɔwɔ,
12 Portanto, abateu-lhes o coração com trabalho; eles caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Tete wodo ɣli na Yehowa le woƒe xaxa la me,
13 Então eles clamaram ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salvou das suas angústias.
14 Eɖe wo le viviti kple blukɔ tsiɖitsiɖitsiɖi la me,
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Woneda akpe na Yehowa le eƒe lɔlɔ̃ si meʋãna o
15 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
16 elabena eŋe akɔbligbowo,
16 Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortou as barras de ferro.
17 Wo dometɔ aɖewo zu bometsilawo to
17 Os tolos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades são afligidos.
18 Wonyɔ ŋu nuɖuɖu ɖe sia ɖe,
18 A sua alma aborrece todo o tipo de alimento, e eles se aproximam aos portões da morte.
19 Wodo ɣli na Yehowa le woƒe xaxa la me,
19 Então clamam ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salva das suas angústias.
20 Edɔ eƒe nya ɖa, eye wòyɔ dɔ wo,
20 Ele enviou a sua palavra, e os curou; e os libertou das suas destruições.
21 Woneda akpe na Yehowa le eƒe lɔlɔ̃ si meʋãna o
21 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
22 Wonesa akpedavɔ nɛ,
22 E sacrifiquem os sacrifícios de ações de graças, e declarem as suas obras com regozijo.
23 Ame aɖewo le meli me zɔ atsiaƒu dzi,
23 Os que descem ao mar em navios, que negociam nas grandes águas.
24 Wokpɔ Yehowa ƒe dɔwɔwɔwo,
24 Esses veem as obras do SENHOR, e as suas maravilhas no profundo.
25 elabena eƒo nu, elɔ ahom kɔ ɖe ƒu la dzi,
25 Porque ele comanda, e se levanta o vento tempestuoso, o qual eleva as suas ondas.
26 Woyi dziƒo boo, eye wogadze eme
26 Eles sobem ao céu, eles descem novamente até ao abismo, e a sua alma se derrete por causa da dificuldade.
27 Wole mumum sɔgɔsɔgɔsɔgɔ,
27 Eles andam para lá e para cá, cambaleiam como um homem bêbado, e perdem todo o discernimento.
28 Tete wodo ɣli na Yehowa le woƒe xaxa la me,
28 Então clamam ao SENHOR na sua dificuldade; e ele os livra das suas angústias.
29 Etsi ahom la nu wòzi ɖoɖoe abe dalĩ dom wole ene,
29 Ele acalma a tempestade, de modo que as ondas se aquietam.
30 Wokpɔ dzidzɔ esi wòdze kɔ anyi,
30 Então se alegram, porque se aquietaram; então ele os leva ao seu desejado refúgio.
31 Woneda akpe na Yehowa le eƒe lɔlɔ̃ si meʋãna o la ta
31 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
32 Wonedoe ɖe dzi le dukɔ la ƒe ƒuƒoƒo me,
32 Exaltem-no também na congregação do povo, e louvem-no na assembleia dos anciãos.
33 Etrɔ tɔsisiwo wozu gbegbe
33 Ele converte os rios em deserto, e as nascentes em solo seco;
34 eye agbledeƒe zu dzeƒi le ame siwo
34 a terra frutífera em estéril, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Etrɔ gbegbe wòzu tɔʋu,
35 Ele transforma o deserto em um lago, e o solo seco em nascentes.
36 afi mae wòkplɔ dɔwuitɔwo be woava nɔ,
36 E ali ele faz habitar os famintos, para que preparem uma cidade para habitação;
37 Woƒã nukuwo ɖe agble me,
37 e semeiem os campos, e plantem vinhas, que possam produzir fruto abundante.
38 Eyra wo, eye woƒe xexlẽme dzi ɖe edzi ŋutɔ.
38 Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam grandemente; e não permite que o seu gado diminua.
39 Tete wozu ʋɛ, wobɔbɔ wo ɖe anyi le teteɖeanyi,
39 Outra vez eles são diminuídos e abatidos pela opressão, e aflição e angústia.
40 eye eya ame si trɔa vlododo kɔna ɖe ame ŋkutawo dzi la,
40 Ele derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear pelo deserto, onde não há caminho.
41 Ke ekɔ hiãtɔwo ɖe dzi tso woƒe hiã me,
41 Todavia, coloca o pobre acima da aflição, e dá-lhe famílias como rebanhos.
42 Ame dzɔdzɔe kpɔe,
42 Os retos hão de ver e se alegrar, e toda a iniquidade fechará a sua boca.
43 Ame si nye nunyala la,
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.