Salmos 105
Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs NVI
1 Mida akpe na Yehowa,
1 Dêem graças ao Senhor, proclamem o seu nome; divulguem os seus feitos entre as nações.
2 Midzi ha nɛ, midzi kafukafuha nɛ,
2 Cantem para ele e louvem-no; relatem todas as suas maravilhas.
3 Miƒo adegbe le eƒe ŋkɔ kɔkɔe la ŋu,
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
4 Midi Yehowa, mibia eƒe ŋusẽ,
4 Recorram ao Senhor e ao seu poder; busquem sempre a sua presença.
5 Miɖo ŋku nukunu siwo wòwɔ,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das sentenças de juízo que pronunciou,
6 O! Eƒe dɔla Abraham ƒe dzidzimeviwo.
6 ó descendentes de Abraão, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Eyae nye Yehowa, míaƒe Mawu la,
7 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus decretos são para toda a terra.
8 Eɖoa ŋku eƒe nubabla
8 Ele se lembra para sempre da sua aliança, por mil gerações, da palavra que ordenou,
9 eyae nye nu si wòbla kple Abraham
9 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.
10 Eɖo kpe edzi na Yakob abe sedede ene,
10 Ele o confirmou como decreto a Jacó, a Israel como aliança eterna, quando disse:
11 “Wòe matsɔ Kanaanyigba la na,
11 "Darei a você a terra de Canaã, a herança que lhe pertence".
12 Ke esi wonye ame ʋɛ aɖewo ko,
12 Quando ainda eram poucos, um punhado de peregrinos na terra,
13 wotsa tso dukɔ me yi dukɔ me,
13 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
14 Meɖe mɔ be ame aɖeke nate wo ɖe anyi o,
14 ele não permitiu que ninguém os oprimisse, mas a favor deles repreendeu reis, dizendo:
15 “Migaka asi nye amesiaminawo ŋu o,
15 "Não toquem nos meus ungidos; não maltratem os meus profetas".
16 Ena dɔ to ɖe anyigba la dzi,
16 Ele mandou vir fome sobre a terra e destruiu todo o seu sustento;
17 ke edɔ ŋutsu aɖe si woyɔna be Yosef,
17 mas enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Wode kunyowu afɔ nɛ,
18 Machucaram-lhe os pés com correntes e com ferros prenderam-lhe o pescoço,
19 va se ɖe esime nya si wògblɔ ɖi la va eme,
19 até cumprir-se a sua predição, e a palavra do Senhor confirmar o que dissera.
20 Fia la dɔ ame woyi ɖaɖee le game,
20 O rei mandou soltá-lo, o governante dos povos o libertou.
21 Etsɔe ɖo amegãe ɖe eƒe aƒe nu,
21 Ele o constituiu senhor de seu palácio e administrador de todos os seus bens,
22 be wòade dɔ asi na eƒe dɔnunɔlawo ale si dze eŋu,
22 para instruir os seus oficiais como desejasse e ensinar a sabedoria às autoridades do rei.
23 Ale Israel ge ɖe Egiptenyigba dzi,
23 Então Israel foi para o Egito, Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Yehowa na eƒe dukɔ la dzi ɖe edzi,
24 Deus fez proliferar o seu povo, tornou-o mais poderoso do que os seus adversários,
25 ame siwo ƒe dzi wòtrɔ be woalé fu eƒe dukɔ la,
25 e mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tramassem contra os seus servos.
26 Edɔ Mose, eƒe dɔla kple Aron, eƒe ame tiatia ɖa.
26 Então enviou seu servo Moisés, e Arão, a quem tinha escolhido,
27 Wowɔ eƒe dzesi gãwo le wo dome
27 por meio dos quais realizou os seus sinais miraculosos e as suas maravilhas na terra de Cam.
28 Eɖo viviti ɖa, eye anyigba la dzi do blukɔ
28 Ele enviou trevas, e houve trevas, e eles não se rebelaram contra as suas palavras.
29 Ena woƒe tsiwo trɔ zu ʋu,
29 Ele transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.
30 Ena woƒe anyigba la dzi yɔ fũu kple akpɔkplɔwo,
30 A terra deles ficou infestada de rãs, até mesmo os aposentos reais.
31 Eƒo nu, eye tagbatsutsu kple togbato ƒe ha gã aɖe va xɔ
31 Ele ordenou, e enxames de moscas e piolhos invadiram o território deles.
32 Etrɔ woƒe tsidzadza wòzu kpetsi,
32 Deu-lhes granizo, em vez de chuva, e raios flamejantes por toda a terra deles;
33 Eƒo woƒe wainkawo kple gbotiwo ƒu anyi,
33 arrasou as suas videiras e figueiras e destruiu as árvores do seu território.
34 Eƒo nu, eye ʋetsuviwo va ƒo ɖi,
34 Ordenou, e vieram enxames de gafanhotos, gafanhotos inumeráveis,
35 woɖu numiemie mumu ɖe sia ɖe le woƒe anyigba la dzi,
35 e devoraram toda a vegetação daquela terra, e consumiram tudo o que a lavoura produziu.
36 Emegbe la, eƒo ŋgɔgbevi siwo katã
36 Depois matou todos os primogênitos da terra deles, todas as primícias da virilidade deles.
37 Ke ekplɔ Israel do goe, wodo agba kple klosalo kple sika,
37 Ele tirou de lá Israel, que saiu cheio de prata e ouro. Não havia em suas tribos quem fraquejasse.
38 Egipte kpɔ dzidzɔ esi wodo go dzo,
38 Os egípcios alegraram-se quando eles saíram, pois estavam com verdadeiro pavor dos israelitas.
39 Ekeke lilikpo ɖe wo dzi abe avɔ ene,
39 Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra, e fogo para iluminar a noite.
40 Wobiae, eye wòna tegliwo woɖu,
40 Pediram, e ele enviou codornizes, e saciou-os com pão do céu.
41 Eʋu agakpe la, tsi do na wo bababa,
41 Ele fendeu a rocha, e jorrou água, que escorreu como um rio pelo deserto.
42 Elabena eɖo ŋku eƒe ŋugbe kɔkɔe si wòdo na
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que fizera ao seu servo Abraão.
43 Ekplɔ eƒe dukɔ la do goe kple aseyetsotso,
43 Fez sair cheio de júbilo o seu povo, e os seus escolhidos, com cânticos alegres.
44 Etsɔ dukɔwo ƒe anyigbawo na wo,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles tomaram posse do fruto do trabalho de outros povos,
45 Ale be woalé eƒe ɖoɖowo me ɖe asi,
45 para que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.