Salmos 105

Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mida akpe na Yehowa,
1 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
2 Midzi ha nɛ, midzi kafukafuha nɛ,
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
3 Miƒo adegbe le eƒe ŋkɔ kɔkɔe la ŋu,
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Midi Yehowa, mibia eƒe ŋusẽ,
4 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
5 Miɖo ŋku nukunu siwo wòwɔ,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 O! Eƒe dɔla Abraham ƒe dzidzimeviwo.
6 vocês, descendentes de Abraão, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Eyae nye Yehowa, míaƒe Mawu la,
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 Eɖoa ŋku eƒe nubabla
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 eyae nye nu si wòbla kple Abraham
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 Eɖo kpe edzi na Yakob abe sedede ene,
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 “Wòe matsɔ Kanaanyigba la na,
11 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
12 Ke esi wonye ame ʋɛ aɖewo ko,
12 Quando eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
13 wotsa tso dukɔ me yi dukɔ me,
13 quando andavam de nação em nação, de um reino para outro reino,
14 Meɖe mɔ be ame aɖeke nate wo ɖe anyi o,
14 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
15 “Migaka asi nye amesiaminawo ŋu o,
15 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
16 Ena dɔ to ɖe anyigba la dzi,
16 Deus fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 ke edɔ ŋutsu aɖe si woyɔna be Yosef,
17 Adiante deles enviou um homem, José, que foi vendido como escravo.
18 Wode kunyowu afɔ nɛ,
18 Apertaram os seus pés com correntes e puseram uma coleira de ferro no seu pescoço,
19 va se ɖe esime nya si wògblɔ ɖi la va eme,
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 Fia la dɔ ame woyi ɖaɖee le game,
20 O rei mandou soltá-lo; o dominador dos povos o pôs em liberdade.
21 Etsɔe ɖo amegãe ɖe eƒe aƒe nu,
21 Constituiu-o senhor de sua casa e administrador de tudo o que possuía,
22 be wòade dɔ asi na eƒe dɔnunɔlawo ale si dze eŋu,
22 para, como bem quisesse, sujeitar os seus príncipes e ensinar a sabedoria aos seus anciãos.
23 Ale Israel ge ɖe Egiptenyigba dzi,
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Yehowa na eƒe dukɔ la dzi ɖe edzi,
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 ame siwo ƒe dzi wòtrɔ be woalé fu eƒe dukɔ la,
25 Mudou o coração dos egípcios para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 Edɔ Mose, eƒe dɔla kple Aron, eƒe ame tiatia ɖa.
26 Deus lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido,
27 Wowɔ eƒe dzesi gãwo le wo dome
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 Eɖo viviti ɖa, eye anyigba la dzi do blukɔ
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 Ena woƒe tsiwo trɔ zu ʋu,
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 Ena woƒe anyigba la dzi yɔ fũu kple akpɔkplɔwo,
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 Eƒo nu, eye tagbatsutsu kple togbato ƒe ha gã aɖe va xɔ
31 Deus falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em toda a terra do Egito.
32 Etrɔ woƒe tsidzadza wòzu kpetsi,
32 Por chuva deu-lhes granizo e fogo chamejante, naquela terra.
33 Eƒo woƒe wainkawo kple gbotiwo ƒu anyi,
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e quebrou as árvores da terra deles.
34 Eƒo nu, eye ʋetsuviwo va ƒo ɖi,
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e lagartas sem conta,
35 woɖu numiemie mumu ɖe sia ɖe le woƒe anyigba la dzi,
35 que devoraram toda a vegetação do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 Emegbe la, eƒo ŋgɔgbevi siwo katã
36 Também feriu de morte todos os primogênitos da terra deles, as primícias do seu vigor.
37 Ke ekplɔ Israel do goe, wodo agba kple klosalo kple sika,
37 Então Deus fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 Egipte kpɔ dzidzɔ esi wodo go dzo,
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque lhe tinham infundido terror.
39 Ekeke lilikpo ɖe wo dzi abe avɔ ene,
39 Deus estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os iluminar de noite.
40 Wobiae, eye wòna tegliwo woɖu,
40 Pediram, e Deus fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 Eʋu agakpe la, tsi do na wo bababa,
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram como um rio pelo deserto.
42 Elabena eɖo ŋku eƒe ŋugbe kɔkɔe si wòdo na
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 Ekplɔ eƒe dukɔ la do goe kple aseyetsotso,
43 Ele conduziu o seu povo com alegria e, com júbilo, os seus escolhidos.
44 Etsɔ dukɔwo ƒe anyigbawo na wo,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do fruto do trabalho dos povos,
45 Ale be woalé eƒe ɖoɖowo me ɖe asi,
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.