Salmos 105

Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mida akpe na Yehowa,
1 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
2 Midzi ha nɛ, midzi kafukafuha nɛ,
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
3 Miƒo adegbe le eƒe ŋkɔ kɔkɔe la ŋu,
3 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram a Deus, o
4 Midi Yehowa, mibia eƒe ŋusẽ,
4 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
5 Miɖo ŋku nukunu siwo wòwɔ,
5 — ausente —
6 O! Eƒe dɔla Abraham ƒe dzidzimeviwo.
6 — ausente —
7 Eyae nye Yehowa, míaƒe Mawu la,
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
8 Eɖoa ŋku eƒe nubabla
8 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de cumprirá as suas promessas.
9 eyae nye nu si wòbla kple Abraham
9 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
10 Eɖo kpe edzi na Yakob abe sedede ene,
10 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
11 “Wòe matsɔ Kanaanyigba la na,
11 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
12 Ke esi wonye ame ʋɛ aɖewo ko,
12 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
13 wotsa tso dukɔ me yi dukɔ me,
13 Andavam de país em país, de reino em reino.
14 Meɖe mɔ be ame aɖeke nate wo ɖe anyi o,
14 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
15 “Migaka asi nye amesiaminawo ŋu o,
15 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
16 Ena dɔ to ɖe anyigba la dzi,
16 Deus fez com que houvesse fome na terra deles e deixou o seu povo sem alimento.
17 ke edɔ ŋutsu aɖe si woyɔna be Yosef,
17 Então mandou na frente deles um homem chamado José, que havia sido vendido como escravo.
18 Wode kunyowu afɔ nɛ,
18 Os seus pés foram presos com correntes, e no seu pescoço puseram uma coleira de ferro.
19 va se ɖe esime nya si wògblɔ ɖi la va eme,
19 José ficou na prisão até que se cumpriu o que ele tinha dito. A palavra do que José estava certo.
20 Fia la dɔ ame woyi ɖaɖee le game,
20 Aí o rei do Egito mandou soltá-lo; o rei de muitas nações o pôs em liberdade.
21 Etsɔe ɖo amegãe ɖe eƒe aƒe nu,
21 Ele o colocou como a mais alta autoridade daquela terra, para governar o país inteiro.
22 be wòade dɔ asi na eƒe dɔnunɔlawo ale si dze eŋu,
22 José recebeu poder para dar ordens aos príncipes do reino e para orientar os conselheiros do rei.
23 Ale Israel ge ɖe Egiptenyigba dzi,
23 Depois Jacó foi para o Egito e ficou morando naquela terra.
24 Yehowa na eƒe dukɔ la dzi ɖe edzi,
24 O Senhor Deus fez com que o seu povo tivesse muitos filhos e o tornou mais forte do que os seus inimigos.
25 ame siwo ƒe dzi wòtrɔ be woalé fu eƒe dukɔ la,
25 Ele fez com que os egípcios odiassem o seu povo e fez com que enganassem os israelitas, os servos de Deus.
26 Edɔ Mose, eƒe dɔla kple Aron, eƒe ame tiatia ɖa.
26 Então Deus enviou o seu servo Moisés e também Arão, a quem havia escolhido.
27 Wowɔ eƒe dzesi gãwo le wo dome
27 Eles fizeram milagres de Deus no Egito e ali realizaram coisas maravilhosas.
28 Eɖo viviti ɖa, eye anyigba la dzi do blukɔ
28 Deus mandou uma escuridão, que cobriu a terra, mas os egípcios não obedeceram às suas ordens.
29 Ena woƒe tsiwo trɔ zu ʋu,
29 Ele transformou em sangue os rios do Egito e matou todos os seus peixes.
30 Ena woƒe anyigba la dzi yɔ fũu kple akpɔkplɔwo,
30 A terra do Egito ficou cheia de rãs, que invadiram até o palácio do rei.
31 Eƒo nu, eye tagbatsutsu kple togbato ƒe ha gã aɖe va xɔ
31 Deus deu ordem, e moscas e piolhos encheram todo o país.
32 Etrɔ woƒe tsidzadza wòzu kpetsi,
32 Em vez de chuva, ele mandou chuva de pedra e relâmpagos sobre a terra.
33 Eƒo woƒe wainkawo kple gbotiwo ƒu anyi,
33 Deus destruiu as plantações de uvas e de figos e derrubou todas as árvores.
34 Eƒo nu, eye ʋetsuviwo va ƒo ɖi,
34 Ele deu ordem, e vieram gafanhotos, tantos, que nem podiam ser contados.
35 woɖu numiemie mumu ɖe sia ɖe le woƒe anyigba la dzi,
35 Os gafanhotos comeram todas as plantas, todas as colheitas do Egito.
36 Emegbe la, eƒo ŋgɔgbevi siwo katã
36 Ele matou o filho mais velho de todas as famílias dos egípcios, matou aqueles que eram o orgulho dessas famílias.
37 Ke ekplɔ Israel do goe, wodo agba kple klosalo kple sika,
37 Então Deus tirou os israelitas daquele país, e eles levaram consigo prata e ouro. Todos eram fortes e cheios de saúde.
38 Egipte kpɔ dzidzɔ esi wodo go dzo,
38 Os egípcios ficaram contentes quando os israelitas foram embora, pois estavam com medo deles.
39 Ekeke lilikpo ɖe wo dzi abe avɔ ene,
39 Deus pôs uma nuvem por cima do seu povo e fogo para guiá-los durante a noite.
40 Wobiae, eye wòna tegliwo woɖu,
40 Eles pediram, e Deus mandou codornas e do céu deu a eles pão bastante para matar a fome.
41 Eʋu agakpe la, tsi do na wo bababa,
41 Ele partiu uma rocha, e jorrou água, que correu pelo deserto como um rio.
42 Elabena eɖo ŋku eƒe ŋugbe kɔkɔe si wòdo na
42 Pois ele lembrou da sua santa promessa feita a Abraão, seu servo.
43 Ekplɔ eƒe dukɔ la do goe kple aseyetsotso,
43 Assim Deus tirou do Egito o seu povo escolhido, e eles saíram de lá cantando e gritando de alegria.
44 Etsɔ dukɔwo ƒe anyigbawo na wo,
44 Deus lhes deu as terras de outras nações e deixou que tomassem os campos delas,
45 Ale be woalé eƒe ɖoɖowo me ɖe asi,
45 para que eles obedecessem às suas leis e guardassem os seus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.