Salmos 105
Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs ARA
1 Mida akpe na Yehowa,
1 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
2 Midzi ha nɛ, midzi kafukafuha nɛ,
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
3 Miƒo adegbe le eƒe ŋkɔ kɔkɔe la ŋu,
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Midi Yehowa, mibia eƒe ŋusẽ,
4 Buscai o Senhor e o seu poder; buscai perpetuamente a sua presença.
5 Miɖo ŋku nukunu siwo wòwɔ,
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 O! Eƒe dɔla Abraham ƒe dzidzimeviwo.
6 vós, descendentes de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Eyae nye Yehowa, míaƒe Mawu la,
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 Eɖoa ŋku eƒe nubabla
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 eyae nye nu si wòbla kple Abraham
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 Eɖo kpe edzi na Yakob abe sedede ene,
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 “Wòe matsɔ Kanaanyigba la na,
11 dizendo: Dar-te-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
12 Ke esi wonye ame ʋɛ aɖewo ko,
12 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
13 wotsa tso dukɔ me yi dukɔ me,
13 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
14 Meɖe mɔ be ame aɖeke nate wo ɖe anyi o,
14 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
15 “Migaka asi nye amesiaminawo ŋu o,
15 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
16 Ena dɔ to ɖe anyigba la dzi,
16 Fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 ke edɔ ŋutsu aɖe si woyɔna be Yosef,
17 Adiante deles enviou um homem, José, vendido como escravo;
18 Wode kunyowu afɔ nɛ,
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 va se ɖe esime nya si wògblɔ ɖi la va eme,
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 Fia la dɔ ame woyi ɖaɖee le game,
20 O rei mandou soltá-lo; o potentado dos povos o pôs em liberdade.
21 Etsɔe ɖo amegãe ɖe eƒe aƒe nu,
21 Constituiu-o senhor de sua casa e mordomo de tudo o que possuía,
22 be wòade dɔ asi na eƒe dɔnunɔlawo ale si dze eŋu,
22 para, a seu talante, sujeitar os seus príncipes e aos seus anciãos ensinar a sabedoria.
23 Ale Israel ge ɖe Egiptenyigba dzi,
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Yehowa na eƒe dukɔ la dzi ɖe edzi,
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 ame siwo ƒe dzi wòtrɔ be woalé fu eƒe dukɔ la,
25 Mudou-lhes o coração para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 Edɔ Mose, eƒe dɔla kple Aron, eƒe ame tiatia ɖa.
26 E lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 Wowɔ eƒe dzesi gãwo le wo dome
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 Eɖo viviti ɖa, eye anyigba la dzi do blukɔ
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 Ena woƒe tsiwo trɔ zu ʋu,
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 Ena woƒe anyigba la dzi yɔ fũu kple akpɔkplɔwo,
30 Sua terra produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 Eƒo nu, eye tagbatsutsu kple togbato ƒe ha gã aɖe va xɔ
31 Ele falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em todo o seu país.
32 Etrɔ woƒe tsidzadza wòzu kpetsi,
32 Por chuva deu-lhes saraiva e fogo chamejante, na sua terra.
33 Eƒo woƒe wainkawo kple gbotiwo ƒu anyi,
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e lhes quebrou as árvores dos seus limites.
34 Eƒo nu, eye ʋetsuviwo va ƒo ɖi,
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e saltões sem conta,
35 woɖu numiemie mumu ɖe sia ɖe le woƒe anyigba la dzi,
35 os quais devoraram toda a erva do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 Emegbe la, eƒo ŋgɔgbevi siwo katã
36 Também feriu de morte a todos os primogênitos da sua terra, as primícias do seu vigor.
37 Ke ekplɔ Israel do goe, wodo agba kple klosalo kple sika,
37 Então, fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 Egipte kpɔ dzidzɔ esi wodo go dzo,
38 Alegrou-se o Egito quando eles saíram, porquanto lhe tinham infundido terror.
39 Ekeke lilikpo ɖe wo dzi abe avɔ ene,
39 Ele estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os alumiar de noite.
40 Wobiae, eye wòna tegliwo woɖu,
40 Pediram, e ele fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 Eʋu agakpe la, tsi do na wo bababa,
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram, qual torrente, pelo deserto.
42 Elabena eɖo ŋku eƒe ŋugbe kɔkɔe si wòdo na
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 Ekplɔ eƒe dukɔ la do goe kple aseyetsotso,
43 E conduziu com alegria o seu povo e, com jubiloso canto, os seus escolhidos.
44 Etsɔ dukɔwo ƒe anyigbawo na wo,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do trabalho dos povos,
45 Ale be woalé eƒe ɖoɖowo me ɖe asi,
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.