Provérbios 8

Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ɖe nunya mele ɣli dom le ame yɔm oa?
1 Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?
2 Etsi tsitre ɖe kɔkɔƒe siwo le mɔto la tame,
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.
3 Ele tsitre ɖe dua ƒe agbowo ƒe mɔ xa
3 Junto às portas, à entrada da cidade, e à entrada das portas está clamando:
4 “O ŋutsuwo, miawoe mele ɣli dom na
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Mi bebewuwo, midze nunya;
5 Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.
6 Miɖo to elabena nya xɔasiwo le asinye be magblɔ;
6 Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a eqüidade.
7 Nye nu gblɔa nu si le eteƒe,
7 Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.
8 Nye numenyawo katã le dzɔdzɔe;
8 Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 Wo katã le dzɔdzɔe na ame si si sidzedze le;
9 Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Tia nye amehehe ɖe klosalo teƒe
10 Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 elabena nunya xɔ asi wu adzagba
11 Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 “Nye, nunya kple ŋuɖɔɖoe nɔa teƒe ɖeka;
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.
13 Yehowa vɔvɔ̃e nye be nàlé fu vɔ̃,
13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.
14 Tɔnyee nye aɖaŋudede kple afia nyui tsotso,
14 Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
15 Dzinyee fiawo tona ɖua fia
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.
16 Dzinyee dumegãwo tona kplɔa du
16 Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.
17 Melɔ̃a ame siwo lɔ̃am
17 Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.
18 Hotsui kple bubu bɔ ɖe asinye,
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
19 Nye kutsetse nyo wu sika nyuitɔ,
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.
20 Mezɔna le dzɔdzɔenyenye ƒe mɔ dzi
20 Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,
21 eye mekɔa kesinɔnu ɖe ame siwo lɔ̃am la dzi,
21 dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.
22 “Yehowa dzim abe eƒe nuwɔwɔwo ƒe ŋgɔgbetɔ ene,
22 O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.
23 Etɔ asi dzinye tso mavɔ me ke,
23 Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 Wodzim esime atsiaƒuwo menɔ anyi o,
24 Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.
25 Hafi woatsɔ towo ada ɖe woƒe nɔƒewo, eye togbɛwo nadzɔ la,
25 Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,
26 Hafi wòava wɔ anyigba alo gbegbe
26 quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Menɔ afi ma hafi wòtsɔ dziƒowo ɖo wo nɔƒe
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,
28 Esi wòɖo lilikpowo ɖe dziƒo,
28 quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,
29 esi wòɖo liƒo na atsiaƒu be
29 quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,
30 Ale menye aɖaŋudɔwɔla nɔ eƒe axadzi,
30 então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
31 Medzɔ dzi le eƒe xexe blibo la me
31 folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 “Eya ta, azɔ la, mi vinyewo, miɖo tom;
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 Ɖo to nye sededewo eye nàdze nunya,
33 Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
34 Woayra ame si ɖoa tom,
34 Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia às minhas entradas, esperando junto às ombreiras da minha porta.
35 elabena ame si ke ɖe ŋutinye la,
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
36 Ke ame si mete ŋu ke ɖe ŋutinye o la,
36 Mas o que pecar contra mim fará mal à sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.