Jó 15
Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs NVT
1 Temanitɔ, Elifaz ɖo Hiob ƒe nyawo ŋu be,
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 “Ɖe nunyala aɖo nya ŋu kple susu gbɔlo
2 “Um homem sábio não responderia com esse falatório! Suas palavras não passam de vento.
3 Ɖe wòatsɔ nya manyatalenuwo ahe nya
3 O sábio não se envolve em conversas sem propósito, nem usa palavras sem sentido.
4 Kura gɔ̃ hã la, èɖi gbɔ̃ mawuvɔvɔ̃
4 De fato, você não tem temor a Deus e não lhe mostra reverência.
5 Wò nu vɔ̃e ƒoe
5 Seus pecados dizem à boca o que ela deve falar; suas palavras se baseiam em engano astuto.
6 Wò ŋutɔ wò nue bu fɔ wò, menye tɔnyee o,
6 Sua própria boca o condena, não eu; seus próprios lábios depõem contra você.
7 “Wòe nye ame gbãtɔ si wodzi kpɔa?
7 “Acaso você foi o primeiro ser humano a nascer? Veio ao mundo antes de serem criados os montes?
8 Èse Mawu ƒe aɖaŋudede kple toa?
8 Estava presente no conselho secreto de Deus? Só você é dono da sabedoria?
9 Nu ka nènya si míawo ya míenya o?
9 O que você sabe que nós não sabemos? Que compreensão tem que nós não temos?
10 Ta ƒowɔ tɔwo kple amegãɖeɖiwo le mía dzi,
10 Homens idosos, de cabelo grisalho, mais velhos que seu pai, pensam exatamente como nós!
11 Ɖe Mawu ƒe akɔfanamenya siwo wògblɔ bɔlɔɔ la,
11 “A consolação de Deus não é suficiente para você? Palavras amáveis não lhe bastam?
12 Nu ka ŋuti wò dzi kplɔ wò dzoe,
12 O que o fez perder a razão? Por que seus olhos chegam a faiscar
13 ale be nènyɔ wò dziku ɖe Mawu ŋu
13 quando você se volta contra Deus e diz tais absurdos?
14 “Nu kae nye amegbetɔ be,
14 O que é o ser humano, para se considerar puro? Pode alguém nascido de mulher ser justo?
15 Ne Mawu meka ɖe eƒe kɔkɔetɔwo dzi o
15 Deus não confia nem nos anjos! Aos olhos dele, nem mesmo os céus são puros.
16 aleke wòahanye amegbetɔ si nye aɖi,
16 Quanto menos um ser humano detestável e corrupto, que tem sede de perversidade!
17 “Ɖo tom ne maɖe nu me na wò;
17 “Escute, e eu lhe mostrarei; falarei com base em minha experiência.
18 nu si nunyalawo ɖe gbeƒãe
18 Ela é confirmada pelo relato de homens sábios, que ouviram as mesmas verdades de seus antepassados,
19 ame siwo ko wotsɔ anyigba la na,
19 daqueles aos quais foi dada a terra, muito antes de chegar qualquer estrangeiro.
20 Ame vɔ̃ɖi kpea fuwo ƒe fu le
20 “Os perversos se contorcem de dor a vida toda; aos cruéis estão reservados tempos de sofrimento.
21 Gbeɖiɖi siwo ŋu ŋɔdzi le la yɔ eƒe tome fũu
21 Em seus ouvidos ressoam sons de terror, e mesmo em dias tranquilos temem o ataque do destruidor.
22 Dzi ɖe le eƒo be mate ŋu asi le viviti la nu o
22 Não se atrevem a sair no escuro, por medo de serem mortos pela espada.
23 Ele tsaglalã tsam le nuɖuɖu dim abe akaga ene
23 Ficam perambulando e dizendo: ‘Onde posso encontrar pão?’; sabem que o dia de sua destruição se aproxima.
24 Xaxa kple vevesese na ŋɔdzi lé eya amea ŋutɔ
24 Vivem angustiados e aflitos, cheios de terror, como um rei que se prepara para a batalha,
25 Elabena eŋlɔ kɔ do ɖe mo na Mawu
25 pois agitam os punhos contra Deus e desafiam arrogantemente o Todo-poderoso.
26 helũ ɖe edzi ɖekematsɔlemetɔe
26 Com seus fortes escudos levantados, avançam contra ele em rebeldia.
27 “Togbɔ be eda ami ɖe mo gbɔ
27 “Em sua prosperidade, o rosto dos perversos inchou, e sua barriga acumulou gordura.
28 anɔ du gbagbãwo kple xɔ siwo me ame aɖeke mele o la me,
28 Suas cidades, porém, serão arruinadas; habitarão em casas abandonadas, prestes a desabar.
29 Magakpɔ hotsui o eye eƒe kesinɔnuwo maganɔ anyi
29 Suas riquezas não durarão, seus bens não permanecerão, e suas propriedades não se estenderão pela terra.
30 Masi le viviti la nu o, dzo ƒe aɖe ana eƒe alɔwo nayrɔ
30 “Não escaparão das trevas; o sol abrasador queimará seus ramos, e o sopro de Deus os destruirá.
31 Megable eɖokui, atsɔ eƒe dzi aɖo nu si nye tofloko la ŋu o
31 Que não se iludam mais ao confiar em riquezas vazias, pois o vazio será sua única recompensa.
32 Hafi eƒe ɣeyiɣi nade la, woaɖo eteƒe nɛ
32 Serão cortados na flor da idade; seus ramos jamais voltarão a verdejar.
33 Anɔ abe wainka si ŋu wogbe waintsetse gbogbowo katã le la ene
33 Serão como a videira cujas uvas são colhidas cedo demais, como a oliveira que perde as flores antes que se formem os frutos.
34 Elabena mawumavɔ̃lawo ƒe ha madzi ɖe edzi o
34 Pois os ímpios não têm futuro; o fogo destruirá suas casas enriquecidas com subornos.
35 Wofɔa fukpekpe ƒe fu, hedzia nu vɔ̃ɖi
35 Concebem desgraça e dão à luz maldade; seu ventre só gera engano”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.