Jó 15
Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs NVI
1 Temanitɔ, Elifaz ɖo Hiob ƒe nyawo ŋu be,
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 “Ɖe nunyala aɖo nya ŋu kple susu gbɔlo
2 "Responderia o sábio com idéias vãs, ou encheria o estômago com o vento?
3 Ɖe wòatsɔ nya manyatalenuwo ahe nya
3 Será que argumentaria com palavras inúteis, com discursos sem valor?
4 Kura gɔ̃ hã la, èɖi gbɔ̃ mawuvɔvɔ̃
4 Mas você sufoca a piedade e diminui a devoção a Deus.
5 Wò nu vɔ̃e ƒoe
5 O seu pecado motiva a sua boca; você adota a linguagem dos astutos.
6 Wò ŋutɔ wò nue bu fɔ wò, menye tɔnyee o,
6 É a sua própria boca que o condena, e não a minha; os seus próprios lábios depõem contra você.
7 “Wòe nye ame gbãtɔ si wodzi kpɔa?
7 "Será que você foi o primeiro a nascer? Acaso foi gerado antes das colinas?
8 Èse Mawu ƒe aɖaŋudede kple toa?
8 Você costuma ouvir o conselho secreto de Deus? Só a você pertence a sabedoria?
9 Nu ka nènya si míawo ya míenya o?
9 Que é que você sabe, que nós não sabemos? Que compreensão têm você, que nós não temos?
10 Ta ƒowɔ tɔwo kple amegãɖeɖiwo le mía dzi,
10 Temos do nosso lado homens de cabelos brancos, muito mais velhos que o seu pai.
11 Ɖe Mawu ƒe akɔfanamenya siwo wògblɔ bɔlɔɔ la,
11 Não lhe bastam as consolações divinas, e as nossas palavras amáveis?
12 Nu ka ŋuti wò dzi kplɔ wò dzoe,
12 Por que você se deixa levar pelo coração, e por que esse brilho nos seus olhos?
13 ale be nènyɔ wò dziku ɖe Mawu ŋu
13 Pois contra Deus é que você dirige a sua ira e despeja da sua boca essas palavras!
14 “Nu kae nye amegbetɔ be,
14 "Como o homem pode ser puro? Como pode ser justo quem nasce de mulher?
15 Ne Mawu meka ɖe eƒe kɔkɔetɔwo dzi o
15 Pois se nem nos seus Deus confia, e se nem os céus são puros aos seus olhos,
16 aleke wòahanye amegbetɔ si nye aɖi,
16 quanto menos o homem, que é impuro e corrupto, e que bebe iniqüidade como água.
17 “Ɖo tom ne maɖe nu me na wò;
17 "Escute-me, e eu lhe explicarei; vou dizer-lhe o que vi,
18 nu si nunyalawo ɖe gbeƒãe
18 o que os sábios declaram, sem esconder o que receberam dos seus pais,
19 ame siwo ko wotsɔ anyigba la na,
19 a quem foi dada a terra, e a mais ninguém; nenhum estrangeiro passou entre eles:
20 Ame vɔ̃ɖi kpea fuwo ƒe fu le
20 O ímpio sofre tormentos a vida toda, como também o homem cruel, nos poucos anos que lhe são reservados.
21 Gbeɖiɖi siwo ŋu ŋɔdzi le la yɔ eƒe tome fũu
21 Só ouve ruídos aterrorizantes; quando se sente em paz, ladrões o atacam.
22 Dzi ɖe le eƒo be mate ŋu asi le viviti la nu o
22 Não tem esperança de escapar das trevas; sente-se destinado ao fio da espada.
23 Ele tsaglalã tsam le nuɖuɖu dim abe akaga ene
23 Fica perambulando; é comida para os abutres; sabe muito bem que logo virão sobre ele as trevas.
24 Xaxa kple vevesese na ŋɔdzi lé eya amea ŋutɔ
24 A aflição e a angústia o apavoram e o dominam; como um rei pronto para bater,
25 Elabena eŋlɔ kɔ do ɖe mo na Mawu
25 porque agitou os punhos contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 helũ ɖe edzi ɖekematsɔlemetɔe
26 afrontando-o com arrogância com um escudo grosso e resistente.
27 “Togbɔ be eda ami ɖe mo gbɔ
27 "Apesar de ter o rosto coberto de gordura e a cintura estufada de carne,
28 anɔ du gbagbãwo kple xɔ siwo me ame aɖeke mele o la me,
28 habitará em cidades prestes a arruinar-se, em casas inabitáveis, caindo aos pedaços.
29 Magakpɔ hotsui o eye eƒe kesinɔnuwo maganɔ anyi
29 Nunca mais será rico; sua riqueza não durará, e os seus bens não se propagarão pela terra.
30 Masi le viviti la nu o, dzo ƒe aɖe ana eƒe alɔwo nayrɔ
30 Não poderá escapar das trevas; o fogo chamuscará os seus renovos, e o sopro da boca de Deus o arrebatará.
31 Megable eɖokui, atsɔ eƒe dzi aɖo nu si nye tofloko la ŋu o
31 Que ele não se iluda em confiar no que não tem valor, pois nada receberá como compensação.
32 Hafi eƒe ɣeyiɣi nade la, woaɖo eteƒe nɛ
32 Terá completa paga antes do tempo, e os seus ramos não florescerão.
33 Anɔ abe wainka si ŋu wogbe waintsetse gbogbowo katã le la ene
33 Ele será como a vinha despojada de suas uvas verdes, como a oliveira que perdeu a sua floração,
34 Elabena mawumavɔ̃lawo ƒe ha madzi ɖe edzi o
34 pois o companheirismo dos ímpios nada lhe trará, e o fogo devorará as tendas dos que gostam de subornar.
35 Wofɔa fukpekpe ƒe fu, hedzia nu vɔ̃ɖi
35 Eles concebem maldade e dão à luz a iniqüidade; seu ventre gera engano".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.