Salmos 104
GOD'S WORD (ENGGW) vs VC
1 Praise the Lord, my soul!
1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis,
2 You cover yourself with light as though it were a robe.
2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão,
3 You lay the beams of your home in the water.
3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento;
4 You make your angels winds
4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros.
5 You set the earth on its foundations
5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis.
6 You covered the earth with an ocean as though it were a robe.
6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas.
7 and fled because of your threat.
7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram.
8 The mountains rose and the valleys sank
8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes.
9 Water cannot cross the boundary you set
9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 You make water gush from springs into valleys.
10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes.
11 Every wild animal drinks ⌞from them⌟.
11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens.
12 The birds live by the streams.
12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens.
13 You water the mountains from your home above.
13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra.
14 You make grass grow for cattle
14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão
15 You make wine to cheer human hearts,
15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças.
16 The Lord’s trees, the cedars in Lebanon which he planted,
16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Birds build their nests in them.
17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa.
18 The high mountains are for wild goats.
18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes.
19 He created the moon, which marks the seasons,
19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr.
20 He brings darkness, and it is nighttime,
20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas.
21 The young lions roar for their prey
21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento.
22 When the sun rises,
22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis.
23 Then people go to do their work,
23 É então que o homem sai para o trabalho, e moureja até o entardecer.
24 What a large number of things you have made, O Lord!
24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes.
25 The sea is so big and wide with countless creatures,
25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos.
26 Ships sail on it,
26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas.
27 All of them look to you to give them their food at the right time.
27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo.
28 You give it to them, and they gather it up.
28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens.
29 You hide your face, and they are terrified.
29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram.
30 You send out your Spirit, and they are created.
30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra.
31 May the glory of the Lord endure forever.
31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras!
32 He looks at the earth, and it trembles.
32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas.
33 I will sing to the Lord throughout my life.
33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei ao meu Deus enquanto existir.
34 May my thoughts be pleasing to him.
34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor.
35 May sinners vanish from the world.
35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Aleluia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.