Salmos 104

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Praise the Lord, my soul!
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
2 You cover yourself with light as though it were a robe.
2 tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
3 You lay the beams of your home in the water.
3 És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
4 You make your angels winds
4 que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
5 You set the earth on its foundations
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
6 You covered the earth with an ocean as though it were a robe.
6 Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
7 and fled because of your threat.
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
8 The mountains rose and the valleys sank
8 Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
9 Water cannot cross the boundary you set
9 Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
10 You make water gush from springs into valleys.
10 És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
11 Every wild animal drinks ⌞from them⌟.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
12 The birds live by the streams.
12 Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
13 You water the mountains from your home above.
13 Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
14 You make grass grow for cattle
14 Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
15 You make wine to cheer human hearts,
15 o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
16 The Lord’s trees, the cedars in Lebanon which he planted,
16 Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Birds build their nests in them.
17 nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
18 The high mountains are for wild goats.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
19 He created the moon, which marks the seasons,
19 Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
20 He brings darkness, and it is nighttime,
20 Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 The young lions roar for their prey
21 Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 When the sun rises,
22 Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Then people go to do their work,
23 Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
24 What a large number of things you have made, O Lord!
24 Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 The sea is so big and wide with countless creatures,
25 Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Ships sail on it,
26 Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 All of them look to you to give them their food at the right time.
27 Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
28 You give it to them, and they gather it up.
28 Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
29 You hide your face, and they are terrified.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
30 You send out your Spirit, and they are created.
30 Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
31 May the glory of the Lord endure forever.
31 Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
32 He looks at the earth, and it trembles.
32 ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
33 I will sing to the Lord throughout my life.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
34 May my thoughts be pleasing to him.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
35 May sinners vanish from the world.
35 Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.