Salmos 104

GOD'S WORD (ENGGW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Praise the Lord, my soul!
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 You cover yourself with light as though it were a robe.
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 You lay the beams of your home in the water.
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 You make your angels winds
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 You set the earth on its foundations
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 You covered the earth with an ocean as though it were a robe.
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 and fled because of your threat.
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 The mountains rose and the valleys sank
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 Water cannot cross the boundary you set
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 You make water gush from springs into valleys.
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 Every wild animal drinks ⌞from them⌟.
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 The birds live by the streams.
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 You water the mountains from your home above.
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 You make grass grow for cattle
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 You make wine to cheer human hearts,
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 The Lord’s trees, the cedars in Lebanon which he planted,
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 Birds build their nests in them.
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 The high mountains are for wild goats.
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 He created the moon, which marks the seasons,
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 He brings darkness, and it is nighttime,
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 The young lions roar for their prey
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 When the sun rises,
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 Then people go to do their work,
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 What a large number of things you have made, O Lord!
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 The sea is so big and wide with countless creatures,
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 Ships sail on it,
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 All of them look to you to give them their food at the right time.
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 You give it to them, and they gather it up.
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 You hide your face, and they are terrified.
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 You send out your Spirit, and they are created.
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 May the glory of the Lord endure forever.
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 He looks at the earth, and it trembles.
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 I will sing to the Lord throughout my life.
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 May my thoughts be pleasing to him.
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 May sinners vanish from the world.
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.