Salmos 104

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Praise the Lord, my soul!
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! Senhor , Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 You cover yourself with light as though it were a robe.
2 Ele cobre-se de luz como de uma veste, estende os céus como uma cortina.
3 You lay the beams of your home in the water.
3 Põe nas águas os vigamentos das suas câmaras, faz das nuvens o seu carro e anda sobre as asas do vento.
4 You make your angels winds
4 Faz dos ventos seus mensageiros, dos seus ministros, um fogo abrasador.
5 You set the earth on its foundations
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
6 You covered the earth with an ocean as though it were a robe.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com uma veste; as águas estavam sobre os montes;
7 and fled because of your threat.
7 à tua repreensão, fugiram; à voz do teu trovão, se apressaram.
8 The mountains rose and the valleys sank
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Water cannot cross the boundary you set
9 Limite lhes traçaste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 You make water gush from springs into valleys.
10 Tu, que nos vales fazes rebentar nascentes que correm entre os montes.
11 Every wild animal drinks ⌞from them⌟.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos monteses matam com elas a sua sede.
12 The birds live by the streams.
12 Junto delas habitam as aves do céu, cantando entre os ramos.
13 You water the mountains from your home above.
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 You make grass grow for cattle
14 Ele faz crescer a erva para os animais e a verdura, para o serviço do homem, para que tire da terra o alimento
15 You make wine to cheer human hearts,
15 e o vinho que alegra o seu coração; ele faz reluzir o seu rosto com o azeite e o pão, que fortalece o seu coração.
16 The Lord’s trees, the cedars in Lebanon which he planted,
16 Satisfazem-se as árvores do Senhor , os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Birds build their nests in them.
17 onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 The high mountains are for wild goats.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras monteses, e as rochas, para os coelhos.
19 He created the moon, which marks the seasons,
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 He brings darkness, and it is nighttime,
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 The young lions roar for their prey
21 Os leõezinhos bramam pela presa e de Deus buscam o seu sustento.
22 When the sun rises,
22 Nasce o sol e logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Then people go to do their work,
23 Então, sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até à tarde.
24 What a large number of things you have made, O Lord!
24 Ó Senhor , quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 The sea is so big and wide with countless creatures,
25 Tal é este vasto e espaçoso mar, onde se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Ships sail on it,
26 Ali passam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 All of them look to you to give them their food at the right time.
27 Todos esperam de ti que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 You give it to them, and they gather it up.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e enchem-se de bens.
29 You hide your face, and they are terrified.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem e voltam ao próprio pó.
30 You send out your Spirit, and they are created.
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 May the glory of the Lord endure forever.
31 A glória do Senhor seja para sempre! Alegre-se o Senhor em suas obras!
32 He looks at the earth, and it trembles.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 I will sing to the Lord throughout my life.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto existir.
34 May my thoughts be pleasing to him.
34 A minha meditação a seu respeito será suave; eu me alegrarei no Senhor .
35 May sinners vanish from the world.
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.