Jó 8

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Then Bildad from Shuah replied ⌞to Job⌟,
1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 “How long will you say these things?
2 Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Does God distort justice,
3 Porventura, perverteria Deus o direito, e perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 If your children sinned against him,
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 If you search for God
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 if you are moral and ethical,
6 se fores puro e reto, certamente, logo despertará por ti e restaurará a morada da tua justiça.
7 Then what you had in the past will seem small
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último estado crescerá em extremo.
8 “Ask the people of past generations.
8 Porque, eu te peço, pergunta agora às gerações passadas e prepara-te para a inquirição de seus pais.
9 We have only been around since yesterday, and we know nothing.
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Won’t their words teach you?
10 Porventura, não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 “Can papyrus grow up where there is no swamp?
11 Porventura, sobe o junco sem lodo? Ou cresce a espadana sem água?
12 Even if they were fresh and not cut,
12 Estando ainda na sua verdura, e ainda não cortada, todavia, antes de qualquer outra erva, se seca.
13 The same thing happens to all who forget God.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá.
14 His confidence is easily shattered.
14 A sua esperança fica frustrada, e a sua confiança será como a teia de aranha;
15 If one leans on his house, it collapses.
15 encostar-se-á à sua casa, e ela não se terá firme; ampará-la-á, e ela não ficará em pé;
16 He is like a well-watered plant in the sunshine.
16 está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 Its roots weave through a pile of stones.
17 as suas raízes se entrelaçam junto à fonte; para o pedregal atenta;
18 But when it is uprooted from its place,
18 desaparecendo ele do seu lugar, negá-lo-á este, dizendo: Nunca te vi;
19 That is its joy in this life,
19 eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 “Certainly, God does not reject a person of integrity
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores;
21 He will fill your mouth with laughter
21 até que de riso te encha a boca, e os teus lábios, de louvor.
22 Those who hate you will be clothed with shame,
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.