Jó 8

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Then Bildad from Shuah replied ⌞to Job⌟,
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 “How long will you say these things?
2 Até quando falarás tais coisas? E até quando as palavras da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Does God distort justice,
3 Perverteria Deus o direito ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 If your children sinned against him,
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou no poder da sua transgressão.
5 If you search for God
5 Mas, se tu buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 if you are moral and ethical,
6 se fores puro e reto, ele, sem demora, despertará em teu favor e restaurará a justiça da tua morada.
7 Then what you had in the past will seem small
7 O teu primeiro estado, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último crescerá sobremaneira.
8 “Ask the people of past generations.
8 Pois, eu te peço, pergunta agora a gerações passadas e atenta para a experiência de seus pais;
9 We have only been around since yesterday, and we know nothing.
9 porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Won’t their words teach you?
10 Porventura, não te ensinarão os pais, não haverão de falar-te e do próprio entendimento não proferirão estas palavras:
11 “Can papyrus grow up where there is no swamp?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou viça o junco sem água?
12 Even if they were fresh and not cut,
12 Estando ainda na sua verdura e ainda não colhidos, todavia, antes de qualquer outra erva se secam.
13 The same thing happens to all who forget God.
13 São assim as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do ímpio perecerá.
14 His confidence is easily shattered.
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 If one leans on his house, it collapses.
15 Encostar-se-á à sua casa, e ela não se manterá, agarrar-se-á a ela, e ela não ficará em pé.
16 He is like a well-watered plant in the sunshine.
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos irrompem no seu jardim;
17 Its roots weave through a pile of stones.
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até às muralhas.
18 But when it is uprooted from its place,
18 Mas, se Deus o arranca do seu lugar, então, este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 That is its joy in this life,
19 Eis em que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.
20 “Certainly, God does not reject a person of integrity
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem toma pela mão os malfeitores.
21 He will fill your mouth with laughter
21 Ele te encherá a boca de riso e os teus lábios, de júbilo.
22 Those who hate you will be clothed with shame,
22 Teus aborrecedores se vestirão de ignomínia, e a tenda dos perversos não subsistirá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.